sn55.22
sn55.22『第二摩訶男経』Dutiyamahānāmasuttaṃ
| Evaṃ me sutaṃ . | 私はこのように聞いた。 |
| ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme. | ある時、世尊は釈迦国のカピラヴァットゥのニグローダ樹園に住されていた。 |
| Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami; | さて釈迦族のマハーナーマは世尊のもとに近づいた。 |
| upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. | 近づくと世尊に礼拝して一隅に座った。 |
| Ekamantaṃ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座った釈迦族のマハーナーマは、世尊にこう言った。 |
| ‘‘idaṃ, bhante, kapilavatthu iddhañceva phītañca bāhujaññaṃ ākiṇṇamanussaṃ sambādhabyūhaṃ. | 「尊者よ、このカピラヴァットゥは、富み、かつ栄え、人々が多く、人で溢れ、群集で窮屈です。 |
| So khvāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ vā payirupāsitvā manobhāvanīye vā bhikkhū sāyanhasamayaṃ kapilavatthuṃ pavisanto; | 尊者よ、そこで私は世尊や、意の修養に値する比丘たちに近座してから、夕刻にカピラヴァットゥに入り、 |
| bhantenapi hatthinā samāgacchāmi; | さまよう象にも出くわし、 |
| bhantenapi assena samāgacchāmi; | さまよう馬にも出くわし、 |
| bhantenapi rathena samāgacchāmi; | さまよう二輪車にも出くわし、 |
| bhante, napi sakaṭena samāgacchāmi; | さまよう荷車にも出くわし、1) |
| bhante, napi purisena samāgacchāmi. | さまよう男にも出くわします。 |
| Tassa mayhaṃ, bhante, tasmiṃ samaye mussateva bhagavantaṃ ārabbha sati, mussati dhammaṃ ārabbha sati, mussati saṅghaṃ ārabbha sati. | 尊者よ、そのときその私には、世尊に関する念が失われ、法に関する念も失われ、僧伽に関する念も失われます。 |
| Tassa mayhaṃ, bhante, evaṃ hoti . | 尊者よ、そのとき私に、このような(思い)があります。 |
| ‘imamhi cāhaṃ samaye kālaṃ kareyyaṃ, kā mayhaṃ gati, ko abhisamparāyo’’’ti? | 『もしこのときに私が最期を迎えたら、私の行き先はどこで、いかなる次生だろうか?』」と。 |
| ‘‘Mā bhāyi, mahānāma, mā bhāyi, mahānāma! | 「マハーナーマよ、恐れるなかれ。マハーナーマよ、恐れるなかれ。 |
| Apāpakaṃ te maraṇaṃ bhavissati apāpikā kālaṃkiriyā. | 君には悪のない死、悪のない最期があります。 |
| Catūhi kho, mahānāma, dhammehi samannāgato ariyasāvako nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro. | マハーナーマよ、四つの法を備えた聖弟子は、涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃に傾斜します。 |
| Katamehi catūhi? | 四つとは何か。 |
| Idha, mahānāma, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . | マハーナーマよ、ここに聖弟子は、仏陀に確然たる浄信を備えています。 |
| itipi so bhagavā…pe… | 『かの世尊は …中略… |
| satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. | 神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。 |
| Dhamme…pe… | 法に …中略… |
| saṅghe …pe… | 僧伽に …中略… |
| ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe… | 聖者所愛の、欠けなき、 …中略… |
| samādhisaṃvattanikehi. | 定をもたらす戒を備えています。 |
| ‘‘Seyyathāpi, mahānāma, rukkho pācīnaninno pācīnapoṇo pācīnapabbhāro, so mūlacchinno katamena papateyyā’’ti? | たとえばマハーナーマよ、東に向き、東に傾き、東へ傾斜した樹木があります。それは根が切断されると、どの方向に倒れるだろうか?」と。 |
| ‘‘Yena, bhante, ninno yena poṇo yena pabbhāro’’ti. | 「尊者よ、それの向く、傾く、傾斜する方向です」と。 |
| ‘‘Evameva kho, mahānāma, imehi catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro’’ti. | 「まさにそのようにマハーナーマよ、四つの法を備えた聖弟子は、涅槃に向き、涅槃に傾き、涅槃に傾斜します」と。 |
1)
bhante, napiの区切りは誤記でしょう
sn55.22.txt · 最終更新: by h1roemon
