ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.10

sn12.10『瞿曇経』Gotamasuttaṃ

‘‘Pubbeva me, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi .「比丘たちよ、私が等覚以前、まだ現等覚していなかった菩薩のとき、この(思い)がありました。
‘kicchaṃ vatāyaṃ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca.『ああ、この苦難に陥った生命は生まれ、衰え、に、し、再生する。
Atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṃ nappajānāti jarāmaraṇassa. そしてしかも、このなる出離了知しない。
Kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṃ paññāyissati jarāmaraṇassā’’’ti? いったい何時、このなる出離知られるのだろうか?』と。
‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi . 比丘たちよ、そのとき私に、この(思い)がありました。
‘kimhi nu kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, kiṃpaccayā jarāmaraṇa’nti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そのとき比丘たちよ、如理作意によって私に智慧による現観がありました。
‘jātiyā kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, jātipaccayā jarāmaraṇa’’’nti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi . 比丘たちよ、そのとき私に、この(思い)がありました。
‘kimhi nu kho sati jāti hoti…pe…『いったい何があればがあり、…中略…
bhavo… が …
upādānaṃ… が …
taṇhā… 渇愛が …
vedanā… が …
phasso… が …
saḷāyatanaṃ… 六処が …
nāmarūpaṃ… 名色が …
viññāṇaṃ… が …
saṅkhārā honti, kiṃpaccayā saṅkhārā’ti? があり、何に縁りてがあるのか?』と。
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そのとき比丘たちよ、如理作意によって私に智慧による現観がありました。
‘avijjāya kho sati saṅkhārā honti, avijjāpaccayā saṅkhārā’’’ti.無明があればがあり、無明縁りてがある』と。
‘‘Iti hidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā; かくしてこれが、無明縁りてがあり、
saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… 縁りてがあり、 … 中略 …
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘Samudayo, samudayo’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. 比丘たちよ、『集起集起』と、私にはかつて聞いたことのないにおいてが生じ、が生じ、が生じ、が生じ、光が生じました。
‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi . 比丘たちよ、そのとき私に、この(思い)がありました。
‘kimhi nu kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, kissa nirodhā jarāmaraṇanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そのとき比丘たちよ、如理作意によって私に智慧による現観がありました。
‘jātiyā kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Tassa mayhaṃ, bhikkhave, etadahosi . 比丘たちよ、そのとき私に、この(思い)がありました。
‘kimhi nu kho asati jāti na hoti…pe…『いったい何がなければはなく、…中略…
bhavo… は …
upādānaṃ… は …
taṇhā… 渇愛は …
vedanā… は …
phasso… は …
saḷāyatanaṃ… 六処は …
nāmarūpaṃ… 名色は …
viññāṇaṃ… は …
saṅkhārā na honti, kissa nirodhā saṅkhāranirodho’ti? はなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Tassa mayhaṃ, bhikkhave, yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そのとき比丘たちよ、如理作意によって私に智慧による現観がありました。
‘avijjāya kho asati saṅkhārā na honti, avijjānirodhā saṅkhāranirodho’’’ti.無明がなければはなく、無明ゆえにがある』と。
‘‘Iti hidaṃ avijjānirodhā saṅkhāranirodho; かくしてこれが、無明ゆえに諸行があり、
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe… ゆえにがあり、 …中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
‘Nirodho, nirodho’ti kho me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādī’’ti. 比丘たちよ、『』と、私にはかつて聞いたことのないにおいてが生じ、が生じ、が生じ、が生じ、光が生じました」と。
sn12.10.txt · 最終更新: by h1roemon