| ‘‘Kathaṃ nu kho, bhante, sakkāyadiṭṭhi hotī’’ti? | 「尊者よ、いったいどのように有身見がありますか?」と。 |
| ‘‘Idha, bhikkhu, assutavā puthujjano ariyānaṃ adassāvī ariyadhammassa akovido ariyadhamme avinīto, sappurisānaṃ adassāvī sappurisadhammassa akovido sappurisadhamme avinīto rūpaṃ attato samanupassati, rūpavantaṃ vā attānaṃ; | 「比丘よ、ここに聖者たちを見ず、聖法を熟知せず、聖法にて教導されず、善人たちを見ず、善人法を熟知せず、善人法にて教導されない無聞の凡夫は色を我と見なし、あるいは我を色あるものと、 |
| attani vā rūpaṃ, rūpasmiṃ vā attānaṃ; | 色を我のなかにあると、我を色のなかにあると(見なします)。 |
| vedanaṃ… | 受を … |
| saññaṃ… | 想を … |
| saṅkhāre… | 行を … |
| viññāṇaṃ… attato samanupassati, viññāṇavantaṃ vā attānaṃ; | 識を … 我と見なし、あるいは我を識あるものと、 |
| attani vā viññāṇaṃ, viññāṇasmiṃ vā attānaṃ. | 識を我のなかにあると、我を識のなかにあると(見なします)。 |
| Evaṃ kho, bhikkhu, sakkāyadiṭṭhi hotī’’ti. | 比丘よ、このように有身見があります」と。 |