ユーザ用ツール

サイト用ツール


pema

文書の過去の版を表示しています。


pema
愛情

:d: 愛, 愛情 love; affecting




‘‘Taṃ kiṃ maññasi, tissa, rūpe avigatarāgassa avigatacchandassa avigatapemassa avigatapipāsassa avigatapariḷāhassa avigatataṇhassa, tassa rūpassa vipariṇāmaññathābhāvā uppajjanti sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā’’ti?「ティッサよ、これをどう思いますか。へのが離れず、が離れず、愛情が離れず、渇きが離れず、熱悩が離れず、渇愛が離れない者には、その変壊変異により悲嘆生じますか?」と。
出典: sn22.84
Yadaniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, natthi me tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vāti na vicikicchāmi. およそ無常なるなる変壊法、それに対する私のも、も、愛情もないということに迷いません。
出典: sn22.87
Idha, gahapati, ekacco kāmesu avigatarāgo hoti avigatachando avigatapemo avigatapipāso avigatapariḷāho avigatataṇho. ここで居士よ、ある者は諸欲へのが離れず、が離れず、愛情が離れず、渇きが離れず、熱悩が離れず、渇愛が離れていません。
Evaṃ kho, gahapati, kāmehi aritto hoti. 居士よ、『諸欲空虚でない者』はこのようです。
出典: sn22.3

sn42.11:「村長よ、あなたへ見ることや聞くことが来てから、あなたにはこのような『チラヴァーシンの母への愛情』があったのだろうか?」と。

pema.1759728009.txt.gz · 最終更新: by h1roemon