ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn28.1

sn28.1『遠離所生経』Vivekajasuttaṃ

Ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. ある時、サーリプッタ尊者はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住していた。
Atha kho āyasmā sāriputto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. さてサーリプッタ尊者は、午前に着衣して、鉢と衣を持って、サーヴァッティーへ托鉢に入った。
Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena andhavanaṃ tenupasaṅkami divāvihārāya. サーヴァッティーで托鉢を行い、食後に鉢食から退くと、昼住のためアンダ林に近づいた。
Andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. アンダ林に分け入り、とある木の根元で昼住に座った。
Atha kho āyasmā sāriputto sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena jetavanaṃ anāthapiṇḍikassa ārāmo tenupasaṅkami. さてサーリプッタ尊者は、夕刻に独坐より立ち上って、ジェータ林のアナータピンディカ僧園に近づいた。
Addasā kho āyasmā ānando āyasmantaṃ sāriputtaṃ dūratova āgacchantaṃ. アーナンダ尊者は、遠くからやって来るサーリプッタ尊者を見た。
Disvāna āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca . 見て、サーリプッタ尊者にこう言った。
‘‘vippasannāni kho te, āvuso sāriputta, indriyāni;「友サーリプッタよ、あなたの諸感官澄み切り、
parisuddho mukhavaṇṇo pariyodāto. 顔色は遍浄で、清白です。
Katamenāyasmā sāriputto ajja vihārena vihāsī’’ti? 今日、サーリプッタ尊者はどの住法に住しましたか?」と。
‘‘Idhāhaṃ, āvuso, vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāmi.「友よ、ここに私は諸欲から遠離して、不善諸法から遠離して、ありある、遠離より生じた喜悦ある初禅成就して住しました。
Tassa mayhaṃ, āvuso, na evaṃ hoti . 友よ、そのとき私に、このような(思い)はありません。
‘ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno’ti vā ‘ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito’ti vā’’ti.『私は初禅到達している』とか、『私は初禅到達した』とか、『私は初禅から出定した』」と。
‘‘Tathā hi panāyasmato sāriputtassa dīgharattaṃ ahaṅkāramamaṅkāramānānusayā susamūhatā.「このようであるのはサーリプッタ尊者の我執我所執随眠は長きにわたって、よく根絶されているからです。
Tasmā āyasmato sāriputtassa na evaṃ hoti . それゆえサーリプッタ尊者にはこのような(思い)はないのです。
‘ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpajjāmī’ti vā ‘ahaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ samāpanno’ti vā ‘ahaṃ paṭhamā jhānā vuṭṭhito’ti vā’’ti.『私は初禅到達している』とか、『私は初禅到達した』とか、『私は初禅から出定した』」と。
sn28.1.txt · 最終更新: by h1roemon