gahapati
文書の過去の版を表示しています。
| gahapati |
|---|
| 居士 |
家主, 居士,資産家 master of a house
一般に家の主、家長を指す語であり、多くは富裕な在家層を指します。仏教の信者とは限りません。
当時は(少なくともこの語の使用においては)カーストも関係なく、仏教信者かどうかも関係なく使われていた言葉であり、社会的地位語であって、宗教称号ではありません。
そうであるなら、近代日本で戒名に「~居士」を付す慣行は、パーリ文献におけるgahapatiの用法とは必ずしも一致しないことになります。
またmn54_1にはこういう記述があり、現役を引退した人に使うのは失礼にあたるようです。
「こう言われたポータリヤ居士は、『”居士よ”という言葉で、沙門ゴータマは私に話しかけた』と憤慨し、不機嫌になり、世尊にこう言った。「尊者ゴータマよ、あなたが私を”居士よ”という言葉で話しかけたこと。それは不適切であり、それはふさわしくない」と。
「なぜなら居士よ、君の様相、君の特質、君の特相、それらは居士のそれのようであるから」と。「しかし尊者ゴータマよ、私は一切の仕事を拒否し、一切の俗事を断絶しています。1)」と。
類語 upāsaka:優婆塞
出典: sn55.3
出典: sn3.20
出典: sn4.18
出典: sn10.8
| ‘‘jiṇṇosi dāni tvaṃ, kassapa, garukāni ca te imāni sāṇāni paṃsukūlāni nibbasanāni. | 「カッサパよ、いまや君は老衰し、そして君にはこの捨てられた麻の糞拭衣は重いのです。 |
| Tasmātiha tvaṃ, kassapa, gahapatāni [gahapatikāni (sī.)] ceva cīvarāni dhārehi, nimantanāni ca bhuñjāhi, mama ca santike viharāhī’’ti. | それゆえここにカッサパよ、君は居士の衣を着て、招待を受用し、私のもとで住しなさい」と。 |
出典: sn16.5
出典: sn17.23
出典: sn22.85
出典: sn41.1
1)
当時の婆羅門教では、一定の年齢になると林住期として俗事から離れて修行することが普通だったようです。
gahapati.1772580755.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
