sn35.32
文書の過去の版を表示しています。
sn35.32『第二根絶有益経』Dutiyasamugghātasappāyasuttaṃ
| ‘‘Sabbamaññitasamugghātasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. | 「比丘たちよ、君たちに一切の思いの根絶に有益な行道を示します。 |
| Taṃ suṇātha. | それを聞きなさい。 |
| Katamā ca sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā? | それでは比丘たちよ、その一切の思いの根絶に有益な行道とは何か? |
| ‘‘Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, cakkhuṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | 比丘たちよ、これをどう思いますか。眼は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ, bhante’’. | 「無常です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti? | 「では無常なもの、それは苦ですか、楽ですか?」と。 |
| ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’. | 「苦です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ . | 「では無常なる苦なる変壊法、いったいそれを見なすことは適切ですか、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti? | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ bhante’’. | 「いいえ、尊者よ。」 |
| ‘‘Rūpā…pe… | 「諸色は …中略… |
| cakkhuviññāṇaṃ… | 眼識は … |
| cakkhusamphasso nicco vā anicco vā’’ti? | 眼触は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Anicco, bhante’’…pe…. | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| ‘‘Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | 「この眼触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ, bhante’’. | 「無常です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti? | 「では無常なもの、それは苦ですか、楽ですか?」と。 |
| ‘‘Dukkhaṃ, bhante’’. | 「苦です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ . | 「では無常なる苦なる変壊法、いったいそれを見なすことは適切ですか、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti? | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ, bhante’’…pe…. | 「いいえ、尊者よ。」 …中略… |
| ‘‘Jivhā niccā vā aniccā vā’’ti? | 「舌は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccā bhante’’…pe…. | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| ‘‘Rasā… | 諸味は … |
| jivhāviññāṇaṃ… | 舌識は … |
| jivhāsamphasso…pe… | 舌触は …中略… |
| yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | この舌触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ, bhante’’…pe… | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| dhammā… | 諸法は … |
| manoviññāṇaṃ… | 意識は … |
| manosamphasso nicco vā anicco vāti? | 意触は常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Anicco, bhante’’. | 「無常です、尊者よ。」 …中略… |
| ‘‘Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi niccaṃ vā aniccaṃ vā’’ti? | 「この意触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽、それも常住ですか、無常ですか?」と。 |
| ‘‘Aniccaṃ, bhante’’. | 「無常です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā’’ti? | 「では無常なもの、それは苦ですか、楽ですか?」と。 |
| ‘‘Dukkhaṃ bhante’’. | 「苦です、尊者よ。」 |
| ‘‘Yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ . | 「では無常なる苦なる変壊法、いったいそれを見なすことは適切ですか、 |
| ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’’’ti? | 『これは私のもの、これが私である、これは私の我』?」と。 |
| ‘‘No hetaṃ, bhante’’. | 「いいえ、尊者よ。」 |
| ‘‘Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati. | 比丘たちよ、このように見る既聞の聖弟子は、眼についても厭い、諸色についても厭い、眼識についても厭い、眼触についても厭い、 |
| Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati…pe… | この眼触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽についても厭います。 …中略… |
| jivhāyapi nibbindati, rasesupi…pe… | 舌についても厭い、諸味についても厭い、 …中略… |
| yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati. | この舌触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽についても厭います。 |
| Manasmimpi nibbindati, dhammesupi nibbindati, manoviññāṇepi nibbindati, manosamphassepi nibbindati. | 意についても厭い、諸法についても厭い、意識についても厭い、意触についても厭い、 |
| Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati. | この意触に縁りて生じ、感受される楽や苦や不苦不楽についても厭います。 |
| Nibbindaṃ virajjati; | 厭うので離貪し、 |
| virāgā vimuccati; | 離貪ゆえに解脱し、 |
| vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. | 解脱したとき、解脱したという智があります。 |
| ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. | 『生は尽き、梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない。』と了知します。 |
| Ayaṃ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā’’ti. | 比丘たちよ、これがその一切の思いの根絶に有益な行道です。」と。 |
[<10>]
sn35.32.1753323082.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
