pathavīdhātu
地界

pathavī: + dhātu:

mn28_1: 「では友よ、地界とは何か? 地界は、内にもあり、外にもある。では友よ、内の地界とは何か?
 およそ内部の、各々の、硬い、固まった姿の、されたもの。すなわち
 髪・毛・爪・歯・皮膚・肉・筋・骨・骨髄・腎臓・心臓・肝臓・肋膜・脾臓・肺・腸・腸間膜・胃の内容物・大便、あるいは他の何であれ、内部の、各々の、硬い、固まった姿の、されたもの。
 友よ、これが内の地界と呼ばれる。そしておよそ内の地界と、およそ外の地界、これが地界である。」

類語 pathavī:、āpo:、tejo:、vāyo:、cātumahābhūta:四大種


‘‘catasso imā, bhikkhave, dhātuyo.「比丘たちよ、これら四つのがあります。
Katamā catasso? 四とは何か?
Paṭhavīdhātu, āpodhātu, tejodhātu, vāyodhātu . 地界水界火界風界
imā kho, bhikkhave, catasso dhātuyo’’ti. 比丘たちよ、これらが四つのです」と。
出典: sn14.30
‘‘Pathavīdhātu, bhikkhave, aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī;「比丘たちよ、地界無常変壊変異するものであり、
出典: sn25.9
‘yaṃ kho pathavīdhātuṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ pathavīdhātuyā assādo;地界縁りて生じる。これが地界楽味であり、
出典: sn14.31
‘‘taṃ kiṃ maññasi, rāhula, pathavīdhātu niccā vā aniccā vā’’ti?「ラーフラよ、これをどう思いますか。地界常住ですか、無常ですか?」と。
出典: sn18.9
‘‘Seyyathāpi, bhikkhave, pathavīdhātu, evaṃ catasso viññāṇaṭṭhitiyo daṭṭhabbā.「たとえば地界のように、比丘たちよ、そのようにの四つのとどまりは見られるべきです。
出典: sn22.54