sn12.42
sn12.42『第二五怨怖経』Dutiyapañcaverabhayasuttaṃ
| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略… |
| ‘‘yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | 「比丘たちよ、聖弟子において五つの恐怖と怨みは寂静となり、四つの預流支を備え、彼には聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、彼が望むなら自ら自己に授記できます。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti. | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』と。 |
| ‘‘Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti? | どの五つの恐怖と怨みが寂静となるのでしょうか? |
| Yaṃ, bhikkhave, pāṇātipātī …pe… | 比丘たちよ、殺生者は …中略… |
| yaṃ, bhikkhave, adinnādāyī…pe… | 比丘たちよ、盗む者は …中略… |
| yaṃ, bhikkhave, kāmesumicchācārī… | 比丘たちよ、邪淫者は … |
| yaṃ, bhikkhave, musāvādī… | 比丘たちよ、虚偽語者は … |
| yaṃ, bhikkhave, surāmerayamajjapamādaṭṭhāyī…pe… | 比丘たちよ、飲酒者は …中略… |
| imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti. | これら五つの恐怖と怨みが寂静となります。 |
| ‘‘Katamehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti? | どの四つの預流支を備えているのでしょうか? |
| Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe…pe… | 比丘たちよ、ここに聖弟子は、仏陀に …中略… |
| dhamme… | 法に … |
| saṅghe… | 僧伽に … |
| ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti. | 彼は、聖者所愛、… の戒を備えています。 |
| Imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti. | これら四つの預流支を備えています。 |
| ‘‘Katamo cassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho? | では彼には、どの聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているのでしょうか? |
| Idha, bhikkhave, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṃ yoniso manasi karoti…pe… | 比丘たちよ、ここに聖弟子は、縁起を充分に如理作意します。 …中略… |
| ayamassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho. | 彼には、この聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれています。 |
| ‘‘Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, imehi ca catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ayañcassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | 比丘たちよ、聖弟子においてこの五つの恐怖と怨みが寂静となり、この四つの預流支を備え、彼にはこの聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、彼が望むなら自ら自己に授記できます。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’’ti. | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』と。 |
1)
”居士よ”が”比丘たちよ”に変わった以外は、ほぼsn12.41と同一内容です。
sn12.42.txt · 最終更新: by h1roemon
