ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.29

sn35.29『圧倒経』Addhabhūtasuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. ある時、世尊はラージャガハの竹林のリス養餌所に住されていた。
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘sabbaṃ, bhikkhave, addhabhūtaṃ [andhabhūtaṃ (sī. syā. kaṃ.)].「比丘たちよ、一切圧倒されます。
Kiñca, bhikkhave, sabbaṃ addhabhūtaṃ? それでは比丘たちよ、いかなる一切圧倒されるのか?
Cakkhu, bhikkhave, addhabhūtaṃ, rūpā addhabhūtā, cakkhuviññāṇaṃ addhabhūtaṃ, cakkhusamphasso addhabhūto, yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi addhabhūtaṃ. 比丘たちよ、圧倒され、諸色圧倒され、圧倒され、圧倒され、この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも圧倒されます。
Kena addhabhūtaṃ? 何により圧倒されるのか?
‘Jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi addhabhūta’nti vadāmi…pe…悲嘆により圧倒される』と私は説きます。 …中略…
jivhā addhabhūtā, rasā addhabhūtā, jivhāviññāṇaṃ addhabhūtaṃ, jivhāsamphasso addhabhūto, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi addhabhūtaṃ. 比丘たちよ、圧倒され、諸味圧倒され、圧倒され、圧倒され、この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも圧倒されます。
Kena addhabhūtaṃ? 何により圧倒されるのか?
‘Jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi addhabhūta’nti vadāmi.悲嘆により圧倒される』と私は説きます。
Kāyo addhabhūto…pe… 圧倒され、 …中略…
mano addhabhūto, dhammā addhabhūtā, manoviññāṇaṃ addhabhūtaṃ, manosamphasso addhabhūto, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi addhabhūtaṃ. 比丘たちよ、圧倒され、諸法圧倒され、圧倒され、圧倒され、この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも圧倒されます。
Kena addhabhūtaṃ? 何により圧倒されるのか?
‘Jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi addhabhūta’nti vadāmi.悲嘆により圧倒される』と私は説きます。
Evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako cakkhusmimpi nibbindati, rūpesupi nibbindati, cakkhuviññāṇepi nibbindati, cakkhusamphassepi nibbindati…pe… 比丘たちよ、このように見る既聞聖弟子は、についても厭い諸色についても厭いについても厭いについても厭い、 …中略…
yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tasmimpi nibbindati. この縁りて生じ、感受される不苦不楽についても厭います。
Nibbindaṃ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṃ ‘vimutta’miti ñāṇaṃ hoti, ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī’’ti. 厭う者は離貪し、離貪ゆえに解脱し、解脱したとき、解脱したというがあります。『尽き梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と了知する」と。
sn35.29.txt · 最終更新: by h1roemon