ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.63

文書の過去の版を表示しています。


sn35.63『第一鹿網経』Paṭhamamigajālasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Atha kho āyasmā migajālo yena bhagavā…pe… さてミガジャーラ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略…
ekamantaṃ nisinno kho āyasmā migajālo bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったミガジャーラ尊者は、世尊にこう言った。
‘‘‘ekavihārī, ekavihārī’ti, bhante, vuccati.「尊者よ、『独住者独住者』と言われます。
Kittāvatā nu kho, bhante, ekavihārī hoti, kittāvatā ca pana sadutiyavihārī hotī’’ti? 尊者よ、いったいどれほどで独住者となり、どれほどで伴侶ある住者となりますか」と。
‘‘Santi kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.「ミガジャーラよ、識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、を近寄せ、魅了する諸色があります。
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執しとどまるなら、
Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī [nandi (sī. syā. kaṃ. pī.)]. それに歓喜し歓迎し固執しとどまる彼には喜び生じます。
Nandiyā sati sārāgo hoti; 喜びがあれば染着があり、
sārāge sati saṃyogo hoti. 染着があれば結合があります。
Nandisaṃyojanasaṃyutto kho, migajāla, bhikkhu sadutiyavihārīti vuccati. ミガジャーラよ、喜び結縛により結ばれた比丘は伴侶ある住者と呼ばれます。
Santi…pe… (耳により識られる、… 諸声)があります。 …中略…
santi kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. ミガジャーラよ、識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、を近寄せ、魅了する諸味があります。
Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati. もし比丘がそれを歓喜し歓迎し固執しとどまるなら、
Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī. それに歓喜し歓迎し固執しとどまる彼には喜び生じます。
Nandiyā sati sārāgo hoti; 喜びがあれば染着があり、
sārāge sati saṃyogo hoti. 染着があれば結合があります。
Nandisaṃyojanasaṃyutto kho, migajāla, bhikkhu sadutiyavihārīti vuccati. ミガジャーラよ、喜び結縛により結ばれた比丘は伴侶ある住者と呼ばれます。
Evaṃvihārī ca, migajāla, bhikkhu kiñcāpi araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni [manussarāhaseyyakāni (sī. syā. kaṃ. pī.)] paṭisallānasāruppāni; そしてミガジャーラよ、このような住者である比丘は、たとえどれほど物音なく声なく無人で人知れない、独座にふさわしい辺境の荒野の森林の坐臥処を受用しても、
atha kho sadutiyavihārīti vuccati. しかし伴侶ある住者と呼ばれます。
Taṃ kissa hetu? それはなぜか?
Taṇhā hissa dutiyā, sāssa appahīnā. 彼の伴侶は渇愛であり、彼のそれはじられてないから。
Tasmā sadutiyavihārī’’ti vuccati. それゆえ伴侶ある住者と呼ばれます。
‘‘Santi ca kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. またミガジャーラよ、識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、を近寄せ、魅了する諸色があります。
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、
Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati. それを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、喜びします。
Nandiyā asati sārāgo na hoti; 喜びがなければ染着はなく、
sārāge asati saṃyogo na hoti. 染着がなければ結合がありません。
Nandisaṃyojanavisaṃyutto kho, migajāla, bhikkhu ekavihārīti vuccati…pe… ミガジャーラよ、喜び結縛から離縛した比丘は独住者と呼ばれます。 …中略…
santi ca kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā…pe… ミガジャーラよ、識られる、 … 諸味があります。 …中略…
santi ca kho, migajāla, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. またミガジャーラよ、識られる、望ましい、所愛の、好ましい、愛しい、を近寄せ、魅了する諸法があります。
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati. もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、
Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati. それを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまる彼には、喜びします。
Nandiyā asati sārāgo na hoti; 喜びがなければ染着はなく、
sārāge asati saṃyogo na hoti. 染着がなければ結合がありません。
Nandisaṃyojanavippayutto kho, migajāla, bhikkhu ekavihārīti vuccati. ミガジャーラよ、喜び結縛からほどかれた比丘は独住者と呼ばれます。
Evaṃvihārī ca, migajāla, bhikkhu kiñcāpi gāmante viharati ākiṇṇo bhikkhūhi bhikkhunīhi upāsakehi upāsikāhi rājūhi rājamahāmattehi titthiyehi titthiyasāvakehi. そしてミガジャーラよ、このような住者である比丘は、たとえどれほど比丘、比丘尼、優婆塞優婆夷、王、王の大臣、異教徒、異教の弟子たちで雑然とする村の端に住しても、
Atha kho ekavihārīti vuccati. しかし独住者と呼ばれます。
Taṃ kissa hetu? それはなぜか?
Taṇhā hissa dutiyā, sāssa pahīnā. 彼の伴侶は渇愛であり、彼のそれはじられたから。
Tasmā ekavihārīti vuccatī’’ti. それゆえ独住者と呼ばれます」と。
sn35.63.1761783682.txt.gz · 最終更新: by h1roemon