ユーザ用ツール

サイト用ツール


sota

文書の過去の版を表示しています。


sota
流れ

2つの意味があります。感覚器官である耳、それから流れです。
流れについてはsn55.5に次のような興味深い記述もありますが、普通に使われていた一般的な言葉のようです。
「サーリプッタよ、『(預流sotāpattiのsota)流れ流れ』とこう呼ばれる。サーリプッタよ、いったい何が『流れ』なのか?」と。
「尊者よ、この八支聖道こそが『流れ』です。すなわち正見正思惟正語正業正命正精進正念正定です」と。


🟦耳🟦

Sotaṃ na tumhākaṃ. は君たちのものではありません。
Taṃ pajahatha. それを捨て去りなさい。
Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati. それが捨て去られたら、君たちの恩恵と幸福になるでしょう。
出典: sn35.101

🟦流れ🟦

Tasmā khīṇāsavo bhikkhu ‘chinnasoto’ti vuccati. それゆえ漏尽の比丘は『流れを断った者』と言われます。
出典: sn41.5
‘‘Paṭisotagāmiṃ nipuṇaṃ, gambhīraṃ duddasaṃ aṇuṃ; 流れに逆らい導く 精緻で深遠な見難い微小なものを
Rāgarattā na dakkhanti, tamokhandhena āvuṭā’’ti [tamokkhandhena āvutāti (sī. syā. kaṃ. pī.)]. 魅了され 暗黒のに覆われた者たちは見ない」と。
出典: sn6.1
‘‘Chinda sotaṃ parakkamma, kāme panuda brāhmaṇa;奮闘して流れを断て 諸欲を除け 婆羅門よ
Nappahāya munī kāme, nekattamupapajjati. 牟尼は 諸欲じないと統一に到らない
出典: sn2.8
rukkhā cepi jātā assu, te naṃ ajjholambeyyuṃ. もし樹木が生えているなら、それらはそれ(川)にかぶさるでしょう。
Tassā puriso sotena vuyhamāno kāse cepi gaṇheyya, te palujjeyyuṃ. その流れによって運ばれている人が、もし葦をつかんでもそれらは崩れ、
出典: sn22.93
Samuddaninno, bhikkhave, gaṅgāya nadiyā soto samuddapoṇo samuddapabbhāro. 比丘たちよ、ガンガー河の流れは、大洋に向き、大洋に傾き、大洋へ傾斜するからです。
出典: sn35.241
sota.1763600958.txt.gz · 最終更新: by h1roemon