pasaṃsapasaṃsati
称賛称賛する
推奨推奨する

:d: 賞讃, 称誉 praise; commendation



🟦称賛🟦

‘‘Pasaṃsiyā tepi bhavanti bhikkhū (mogharājāti bhagavā), Ye taṃ namassanti tathāvimuttaṃ;「比丘よ そのように解脱した彼に敬礼する者たち 彼らもまた称賛されるべきです。
出典: sn1.34
‘‘Saddhā hi dānaṃ bahudhā pasatthaṃ,ある者より 布施が様々に称賛された
Dānā ca kho dhammapadaṃva seyyo; しかし布施よりも 法句はさらに優れている
出典: sn1.33
‘‘Pañcakkhandhe pariññāya, satta saddhammagocarā; 五蘊遍知して 七正法行処である者たち
Pasaṃsiyā sappurisā, puttā buddhassa orasā. 称賛されるべき善人 仏陀の跡継ぎ、息子たちは
‘‘Sattaratanasampannā, tīsu sikkhāsu sikkhitā; 七宝を具え 三学について学び
Anuvicaranti mahāvīrā, pahīnabhayabheravā. 恐怖と怖れがじられた大英雄たちは巡り歩く
出典: sn22.76
‘‘Ye keci rūpā idha vā huraṃ vā,「この世あるいは他の世の 何の諸色であれ
Ye cantalikkhasmiṃ pabhāsavaṇṇā; また空中で光り輝く容姿であろうと
Sabbeva te te namucippasatthā, そのそれぞれすべてが ナムチによって称賛され
Āmisaṃva macchānaṃ vadhāya khittā’’ti. 魚の殺害のためののように 投げられた」と。
出典: sn2.30
‘‘Yo dhammaṃ cari [dhammacārī (sī. syā. kaṃ. pī.)] kāyena, vācāya uda cetasā; により、言葉によりあるいはによりをなした者
Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī’’ti. この世では人々が彼を称賛し 没後に天でぶ」と。
出典: sn3.25

sn12.41:『彼は聖者所愛の欠けなき亀裂なき斑点なき、まだらでなく自由な識者称賛する執取されない、をもたらすを具えている。』

🟦推奨🟦

‘‘Bhoge patthayamānena, uḷāre aparāpare;「さまざまな素晴らしい財産を願うならば
Appamādaṃ pasaṃsanti, puññakiriyāsu paṇḍitā. 賢者たちは 積徳への不放逸推奨する
出典: sn3.18
Kodhassa visamūlassa, madhuraggassa devate; 神霊よ 怒りという最高に甘い毒根の
Vadhaṃ ariyā pasaṃsanti, tañhi chetvā na socatī’’ti. 処刑聖者たちは推奨する それを断てばしまないから」と。
出典: sn1.71