ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn51.32

sn51.32『如来経』Tathāgatasuttaṃ

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi . そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
‘‘taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamesaṃ dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo’’ti?「比丘たちよ、これをどう思いますか。いかなる諸法修養し、多修したことのゆえに如来はこのように大神変を持ち、このように大威力あるのですか?」と。
Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe…「尊者よ、我々のは世尊を根本とし、 …中略…
‘‘catunnaṃ kho, bhikkhave, iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo’’.「比丘たちよ、四つの神足修養され、多修されたことによって、如来はこのように大神変を持ち、このように大威力あるのです。
‘‘Katamesaṃ catunnaṃ? その四つとは何か?
Idha, bhikkhave, tathāgato chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti . 比丘たちよ、ここに如来は、意欲定と勤行を備えた神足修養します。
‘iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati’. —— かくなる私の意欲沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。
Pacchāpuresaññī ca viharati . 前後想ある者として住します ——
‘yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; 前のように後ろに、後のように前に、
yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; 下のように上に、上のように下に、
yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā’. 昼のように夜に、夜のように昼に。
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. かくして、覆いなく開かれたによって光輝ある修養します。
Vīriyasamādhi…pe… 精進定と …中略…
cittasamādhi…pe… 心定と …中略…
vīmaṃsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṃ iddhipādaṃ bhāveti . 審察定と勤行を備えた神足修養します。
‘iti me vīmaṃsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atipaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṃ saṃkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati’. —— かくなる私の審察沈滞し過ぎず、掲げ過ぎず、内に縮まず、外に散乱させまい —— と。
Pacchāpuresaññī ca viharati . 前後想ある者として住します ——
‘yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure; 前のように後ろに、後のように前に、
yathā adho tathā uddhaṃ, yathā uddhaṃ tathā adho; 下のように上に、上のように下に、
yathā divā tathā rattiṃ, yathā rattiṃ tathā divā’. 昼のように夜に、夜のように昼に。
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṃ cittaṃ bhāveti. かくして、覆いなく開かれたによって光輝ある修養します。
Imesaṃ kho, bhikkhave, catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo. 比丘たちよ、これら四神足修養され、多修されたことによって、如来はこのように大神変を持ち、このように大威力あるのです。
‘‘Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhoti . また比丘たちよ、これら四神足修養され、多修されたことによって、如来は様々な神変の類いを経験します。
ekopi hutvā bahudhā hoti…pe… 一人であって多数となり、 …中略…
yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteti. 梵天界に至るまでによる自在力を転じます。
Imesañca pana, bhikkhave, catunnaṃ iddhipādānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā tathāgato āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti. また比丘たちよ、これら四神足修養多修により、そして諸漏尽滅ゆえに、如来漏な心解脱慧解脱を、まさに現法で自ら証知して、実証して、具足して住しています」と。
sn51.32.txt · 最終更新: by h1roemon