ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn65_4

mn65(4) 『跋陀利経(4)』 (ばっだりきょう、Bhaddālisuttaṃ、バッダーリ・スッタ)

「バッダーリよ、私が君たちに若い駿馬のたとえのを示したその頃、君たちは少数であった。
 それを憶い出せるか、バッダーリよ」と。
 
「いいえ、尊者よ。」
 
「バッダーリよ。それについて何の縁るだろうか?」と。
 
「なぜなら尊者よ、その私は長きにわたって、師の教えにおける学びを円満になさなかったからでしょうか」と。
 
「バッダーリよ、その、そのだけではない。
 そしてまたバッダーリよ、君は長きにわたり、私のによってを巡らせて知られている。
『この愚か者は私により示されるについて骨をしっかりさせて作意して、一心に集中しを傾けてを聞くことがない』と。
 それでもバッダーリよ、私は君に若い駿馬のたとえのを示します。
 それを聞き、よく作意しなさい。
 私は語ろう」と。
 
「はい、尊者よ」とバッダーリ尊者は世尊に応えた。
 世尊はこう言われた。
 たとえばバッダーリよ、巧みな馬の調御者は、幸運な良種の馬を得るとまず最初に、くつわで懲らしめる。
 かつてその懲らしめがなされなかった(馬が)なされる通例として、くつわで懲らしめられるその(馬)にはのたうち、歪み、もだえ、何だかんだがある。
 その(馬)は、引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなる。
 バッダーリよ、幸運な良種の馬が引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなってから、その馬の調御者は、さらにその(馬)に、引き具で懲らしめる。
 かつてその懲らしめがなされなかった(馬が)なされる通例として、引き具で懲らしめられるその(馬)にはのたうち、歪み、もだえ、何だかんだがある。
 その(馬)は、引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなる。
 バッダーリよ、幸運な良種の馬が引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなってから、その馬の調御者は、さらにその(馬)に手綱、円形馬場、だく足、競争、疾駆、王の徳、王の伝統、最上の速さ、最上の素早さ、最上の優しさで懲らしめる。
 かつてその懲らしめがなされなかった(馬が)なされる通例として、最上の速さ、最上の素早さ、最上の優しさで懲らしめられるその(馬)には、のたうち、歪み、もだえ、何だかんだがある。
 その(馬)は、引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなる。
 バッダーリよ、幸運な良種の馬が引き続く懲らしめゆえに、順次の懲らしめゆえに、その場所ですっかりおとなしくなってから、その馬の調御者は、さらにその(馬)に、彩色と飾り輪を与える。
 バッダーリよ、これら十の支分を具えた幸運な良種の馬は、王にふさわしい、王に利用されるべきものとなり、王の肢体と数えられる。
 
 まさにそのようにバッダーリよ、十を具えた比丘は食を供されるべき客としてもてなされるべき供養されるべき合掌されるべき世間の無上の福田である。
 どの十か?
 ここにバッダーリよ、比丘が無学正見を具えている。無学正思惟を具えている。無学正語を具えている。無学正業を具えている。無学正命を具えている。無学正精進を具えている。無学の正念を具えている。無学正定を具えている。無学の正を具えている。無学の正解脱を具えている。



 バッダーリよ、これらの十を具えた比丘は食を供されるべき客としてもてなされるべき供養されるべき合掌されるべき世間の無上の福田である」と。
 世尊はこう言われた。
 意に適ったバッダーリ尊者は、世尊の所説に歓喜したという。

‘‘Appakā kho tumhe, bhaddāli, tena samayena ahuvattha yadā vo ahaṃ ājānīyasusūpamaṃ dhammapariyāyaṃ desesiṃ.
Taṃ sarasi [sarasi tvaṃ (sī. pī.), sarasi taṃ (?)] bhaddālī’’ti?

‘‘No hetaṃ, bhante’’.

‘‘Tatra, bhaddāli, kaṃ hetuṃ paccesī’’ti?

‘‘So hi nūnāhaṃ, bhante, dīgharattaṃ satthusāsane sikkhāya aparipūrakārī ahosi’’nti.

‘‘Na kho, bhaddāli, eseva hetu, esa paccayo.
Api ca me tvaṃ, bhaddāli, dīgharattaṃ cetasā cetoparicca vidito .
‘na cāyaṃ moghapuriso mayā dhamme desiyamāne aṭṭhiṃ katvā manasi katvā sabbacetaso [sabbaṃ cetaso (ka.)] samannāharitvā ohitasoto dhammaṃ suṇātī’ti.
Api ca te ahaṃ, bhaddāli, ājānīyasusūpamaṃ dhammapariyāyaṃ desessāmi.
Taṃ suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi;
bhāsissāmī’’ti.

‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho āyasmā bhaddāli bhagavato paccassosi.
Bhagavā etadavoca .
‘‘Seyyathāpi, bhaddāli, dakkho assadamako bhadraṃ assājānīyaṃ labhitvā paṭhameneva mukhādhāne kāraṇaṃ kāreti.
Tassa mukhādhāne kāraṇaṃ kāriyamānassa hontiyeva visūkāyitāni visevitāni vipphanditāni kānici kānici, yathā taṃ akāritapubbaṃ kāraṇaṃ kāriyamānassa.
So abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbāyati.

Yato kho, bhaddāli, bhadro assājānīyo abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbuto hoti, tamenaṃ assadamako uttari kāraṇaṃ kāreti yugādhāne.
Tassa yugādhāne kāraṇaṃ kāriyamānassa hontiyeva visūkāyitāni visevitāni vipphanditāni kānici kānici, yathā taṃ akāritapubbaṃ kāraṇaṃ kāriyamānassa.
So abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbāyati.

Yato kho, bhaddāli, bhadro assājānīyo abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbuto hoti, tamenaṃ assadamako uttari kāraṇaṃ kāreti anukkame maṇḍale khurakāse [khurakāye (sī. pī.)] dhāve davatte [ravatthe (sī. syā. kaṃ. pī.)] rājaguṇe rājavaṃse uttame jave uttame haye uttame sākhalye.
Tassa uttame jave uttame haye uttame sākhalye kāraṇaṃ kāriyamānassa hontiyeva visūkāyitāni visevitāni vipphanditāni kānici kānici, yathā taṃ akāritapubbaṃ kāraṇaṃ kāriyamānassa.
So abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbāyati.

Yato kho, bhaddāli, bhadro assājānīyo abhiṇhakāraṇā anupubbakāraṇā tasmiṃ ṭhāne parinibbuto hoti, tamenaṃ assadamako uttari vaṇṇiyañca pāṇiyañca [valiyañca (sī. pī.), baliyañca (syā. kaṃ.)] anuppavecchati.
Imehi kho, bhaddāli, dasahaṅgehi samannāgato bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo rañño aṅganteva saṅkhyaṃ gacchati.

‘‘Evameva kho, bhaddāli, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa.
Katamehi dasahi?
Idha, bhaddāli, bhikkhu asekhāya sammādiṭṭhiyā samannāgato hoti, asekhena sammāsaṅkappena samannāgato hoti, asekhāya sammāvācāya samannāgato hoti, asekhena sammākammantena samannāgato hoti, asekhena sammāājīvena samannāgato hoti, asekhena sammāvāyāmena samannāgato hoti, asekhāya sammāsatiyā samannāgato hoti, asekhena sammāsamādhinā samannāgato hoti, asekhena sammāñāṇena samannāgato hoti, asekhāya sammāvimuttiyā samannāgato hoti .
imehi kho, bhaddāli, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā’’ti.
Idamavoca bhagavā.
Attamano āyasmā bhaddāli bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti.

mn65_4.txt · 最終更新: by h1roemon