ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.30

sn35.30『根絶適切経』Samugghātasāruppasuttaṃ

‘‘Sabbamaññitasamugghātasāruppaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. 「比丘たちよ、君たちに一切思い根絶にふさわしい行道を示します。 
Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha;  それを聞き、よく作意しなさい。 
bhāsissāmīti.  私は語りましょう。 
Katamā ca sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasāruppā paṭipadā?  それでは比丘たちよ、その一切思い根絶にふさわしい行道とは何か? 
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ na maññati, cakkhusmiṃ na maññati, cakkhuto na maññati, cakkhuṃ meti na maññati.  比丘たちよ、ここに比丘は思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Rūpe na maññati, rūpesu na maññati, rūpato na maññati, rūpā meti na maññati.  諸色思わず、諸色について思わず、諸色から思わず、私の諸色思いません。 
Cakkhuviññāṇaṃ na maññati, cakkhuviññāṇasmiṃ na maññati, cakkhuviññāṇato na maññati, cakkhuviññāṇaṃ meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Cakkhusamphassaṃ na maññati, cakkhusamphassasmiṃ na maññati, cakkhusamphassato na maññati, cakkhusamphasso meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati…pe…  この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも思わず、それについても思わず、それからも思わず、私のそれと思いません。 …中略… 
jivhaṃ na maññati, jivhāya na maññati, jivhāto na maññati, jivhā meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Rase na maññati, rasesu na maññati, rasato na maññati, rasā meti na maññati.  諸味思わず、諸味について思わず、諸味から思わず、私の諸味思いません。 
Jivhāviññāṇaṃ na maññati, jivhāviññāṇasmiṃ na maññati, jivhāviññāṇato na maññati, jivhāviññāṇaṃ meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Jivhāsamphassaṃ na maññati, jivhāsamphassasmiṃ na maññati, jivhāsamphassato na maññati, jivhāsamphasso meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati…pe…  この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも思わず、それについても思わず、それからも思わず、私のそれと思いません。 …中略… 
manaṃ na maññati, manasmiṃ na maññati, manato na maññati, mano meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Dhamme na maññati, dhammesu na maññati, dhammato na maññati, dhammā meti na maññati.  諸法思わず、諸法について思わず、諸法から思わず、私の諸法思いません。 
Manoviññāṇaṃ na maññati, manoviññāṇasmiṃ na maññati, manoviññāṇato na maññati, manoviññāṇaṃ meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Manosamphassaṃ na maññati, manosamphassasmiṃ na maññati, manosamphassato na maññati, manosamphasso meti na maññati.  思わず、について思わず、から思わず、私の思いません。 
Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati.  この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それも思わず、それについても思わず、それからも思わず、私のそれと思いません。 
Sabbaṃ na maññati, sabbasmiṃ na maññati, sabbato na maññati, sabbaṃ meti na maññati.  一切思わず、一切について思わず、一切から思わず、私の一切思いません。 
So evaṃ amaññamāno na ca kiñci loke upādiyati.  このように思わない彼は、世間で何であれ取着せず、 
Anupādiyaṃ na paritassati.  取着なきゆえに動揺せず、 
Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati.  動揺しない者はまさに各々で般涅槃し、 
‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. 尽き梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と了知します。 
Ayaṃ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasāruppā paṭipadā’’ti.  比丘たちよ、これがその一切思い根絶にふさわしい行道です」と。 

1)

1)
mn1参照
sn35.30.txt · 最終更新: by h1roemon