paṭivijjhatipaṭividdhapaṭivedha
見抜く、 看破する見抜かれた看破

:d: paṭivijjhati:貫通す, 通達す, 洞察す, 理解す to pierce through, penetrate (lit. & fig.), intuit, to acquire, master
paṭivedha:貫通, 通達, 洞察, 理解  [m.] penetration; attainment; comprehension


paṭi:反, 逆, 向って, 対して + vijjhati:射る, 貫く, 貫通す

類語 ativijjhati:透徹、nibbedha:貫通


‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya .居士よ、聖弟子において五つの恐怖怨み寂静となり、四つの預流支を備え、彼にはなる筋道智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、彼が望むなら自ら自己授記できます。
出典: sn12.41
Etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā appaṭivedhā evamayaṃ pajā tantākulakajātā kulagaṇṭhikajātā [guḷāguṇṭhikajātā (sī.), guḷīguṇṭhikajātā (syā. kaṃ.)] muñjapabbajabhūtā [muñjababbajabhūtā (sī.)] apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ saṃsāraṃ nātivattati. アーナンダよ、この随覚なきゆえ、看破なきゆえに、このような人々はこのもつれた糸として生まれ、糸玉に繋がれて生まれ、ムンジャ草やいぐさのようになり、苦界悪趣堕処輪廻超えません。
出典: sn12.60
Ākiñcaññāyatanaparamāhaṃ, bhikkhave, upekkhācetovimuttiṃ vadāmi, idhapaññassa bhikkhuno uttarivimuttiṃ appaṭivijjhato’’ti. 比丘たちよ、ここで智慧ある比丘がさらに上の解脱看破しないとき、私は、による心解脱無所有処が最上であると説きます」と。
出典: sn46.54
Evampi kho āyasmā ānando bhagavatā oḷārike nimitte kayiramāne oḷārike obhāse kayiramāne nāsakkhi paṭivijjhituṃ; しかしアーナンダ尊者は、世尊によってこのようにあからさま特相がなされ、あからさまな明示がなされても見抜くことができず、
出典: sn51.10

mn32_1:「およそ、はじめ善く中間も善く結末善い意味表現をそなえた、完全に円満で遍浄梵行を宣言するそれらの諸法、彼には、そのような諸法が多く聞かれ、保持され、により積まれ、により熟考され、によりよく看破されている。