ユーザ用ツール

サイト用ツール


vedayati

文書の過去の版を表示しています。


vedayativedayita
感受する感受した、感受
知る知られた

vedanā:の動詞形です。辞書にはvedetiと同義語とありますが、調査のため分けておきます。
“感受する、知る”という意味です。に続いて(縁りて不苦不楽“感受する、知る”ということですが、通常の知るという意味でも使われます。

■■■■■ vedetiとvedayatiの違い (出典:ChatGPT)■■■■■

1. 語源と基本的な意味 「vedeti」と「vedayati」は、ともに「√vid(知る・感受する)」を語根とするが、意味と使い方に違いがある。

動詞 種類 意味
vedeti 直接態(parassapada) 感受する・知覚する・経験する
vedayati 使役形(causative) 感受させる・知らせる・経験させる

「vedeti」は 自分が感受すること を意味し、使役の意味は持たない。 「vedayati」は 他者や何かに対して感受させること を意味する。

2. 過去分詞(pp.)の違い

動詞 過去分詞(pp.) 意味
vedeti vedita 感受された・知覚された
vedayati vedayita 感受させられた・経験された

「vedita」は「自らが感受したもの」、「vedayita」は「感受させられたもの」のニュアンス。

3. 例文での違い 「vedeti」の例(直接態) *So sukhaṃ vedeti.* 「彼は楽を感受する。」(自分が感じる)

「vedayati」の例(使役形) *So taṃ sukhaṃ vedayati.* 「彼はそれを楽として感受させる/経験する。」(何かを通して感受させる)

「vedeti」は個人的な経験を表し、「vedayati」は他者や状況に対して影響を及ぼすことを示す。

4. まとめ - 「vedeti」は直接態(parassapada)で「感受する・知覚する」の意味。 - 「vedayati」は使役形(causative)で「感受させる・経験させる」の意味。 - 「vedeti」の過去分詞は「vedita」、「vedayati」の過去分詞は「vedayita」。 - 仏典では「vedayati」が五蘊の「vedanā(受)」と関連して頻出する。

類語 veditabba:知られるべき、vedanīya:受けうる、paṭisaṃvedayati:体験する、 vedanā:


‘micchādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ;邪見縁りて感受される。
sammādiṭṭhipaccayāpi vedayitaṃ…pe… 正見縁りて感受される。 …中略…
出典: sn45.11
‘yaṃ kiñci vedayitaṃ, taṃ dukkhasmi’nti. 『何であれ感受されたもの、それはのうちにある』と。 
出典: sn36.11
Vedayatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘vedanā’ti vuccati. 比丘たちよ、『感受する(vedayati)』それゆえ『(vedanā)』と言われます。
出典: sn22.79
‘‘Ko nu kho, bhante, vedayatī’’ti [vediyatīti (sī. pī. ka.)]?「尊者よ、いったい誰が感受す1)のですか」と。
1)
感受する:vedayati = の動詞形
出典: sn12.12
Evameva kho, assaji, bhikkhu kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘kāyapariyantikaṃ vedanaṃ vedayāmī’ti pajānāti. まさにそのようにアッサジよ、比丘はの終極までの感受しているなら『私はの終極までの感受している』と了知し、
Jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘jīvitapariyantikaṃ vedanaṃ vedayāmī’ti pajānāti. の終極までの感受しているなら『私はの終極までの感受している』と了知します。
‘Kāyassa bhedā uddhaṃ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānātī’’ti.崩壊遍取から後に、ここにおいて、すべての感受されるものは、歓喜されることなく、冷たくなるであろう』と了知します」と。
出典: sn22.88
Jivhā pahātabbā, rasā pahātabbā, jivhāviññāṇaṃ pahātabbaṃ, jivhāsamphasso pahātabbo, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi pahātabbaṃ. 比丘たちよ、じられるべきです。諸味じられるべきです。じられるべきです。じられるべきです。この縁りて生じ、感受される不苦不楽、それもじられるべきです。
出典: sn35.24
‘‘Rūpaṃ disvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;色彩を見て愛し特相作意する者には は忘れられ
Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa [ajjhosāya (sī.)] tiṭṭhati. 染着したの者は感受し それに固執しとどま
出典: sn35.95
vedayati.1764816204.txt.gz · 最終更新: by h1roemon