文書の過去の版を表示しています。
動詞のjhāyati:”禅をなす、考え込む、燃える”から来た言葉です。
初禅、第二禅、第三禅、第四禅というように、samāpatti:等至とほぼ同じように”到達”という意味にも使われます。
類語 samāpatti:等至、 samādhi:定、 vuṭṭhāna:出定
| Tasmā taṃ parivajjeyya, kusītaṃ hīnavīriyaṃ. | それゆえその精進劣る怠け者を回避せよ |
| ‘‘Pavivittehi ariyehi, pahitattehi jhāyīhi [jhāyihi (sī.), jhāyibhi (syā. kaṃ.)]; | 独居の聖者たち、自ら勤める禅者たち、 |
| Niccaṃ āraddhavīriyehi, paṇḍitehi sahāvase’’ti. | 常に精進に励む賢者たちと 共に住むべし」と。 |
| Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī, | 比丘たちよ、この比丘は四禅、超越心、現法楽住の欲しいままの利得者、困難なき利得者、苦労なき利得者であり、 |
| ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama; | 『よき生まれの人よ、あなたに敬礼します。最上の人よ、あなたに敬礼します。 |
| Yassa te nābhijānāma, yampi nissāya jhāyasī’’ti. | あなたがそのために、依止して禅をなすものを我々は証知しませんけれど。』」と。 |
| Pappuyya sambodhimanuttaraṃ sivaṃ, | めでたき無上の等覚に至り |
| Jhāyāmahaṃ brahma raho visārado’’ti. | 梵の熟達者の私は ひそかに禅をなす」と。 |
| Idha pana, bhikkhave, ekacco jhāyī samādhismiṃ samāpattikusalo hoti, na samādhismiṃ samādhikusalo. | またここに比丘たちよ、一部の禅者は定における等至巧者であり、定における定巧者ではありません。 |
| Etāni, bhikkhave, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni. | 比丘たちよ、これらの木の根元、これらの空き家があります。 |
| Jhāyatha, bhikkhave, mā pamādattha; | 比丘たちよ、禅をなしなさい。放逸となるなかれ。 |
| Kattha ca, bhikkhave, samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ? | では比丘たちよ、定根はどこで見られるべきか? |
| Catūsu jhānesu . | 四禅において、 |
| ettha samādhindriyaṃ daṭṭhabbaṃ. | そこで定根は見られるべきです。 |