ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn54.1

sn54.1『一法経』Ekadhammasuttaṃ

Sāvatthinidānaṃ. サーヴァッティーにちなむ話。
Tatra kho…pe… そのとき …中略…
etadavoca . こう言われた。
‘‘ekadhammo, bhikkhave, bhāvito bahulīkato mahapphalo hoti mahānisaṃso. 比丘たちよ、修養され多修された一大果大益があります。
Katamo ekadhammo? 一とは何か?
Ānāpānassati [ānāpānasati (sī. pī.)]. 入出息念です。
Kathaṃ bhāvitā ca, bhikkhave, ānāpānassati kathaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā? では比丘たちよ、入出息念はいかに修養され、いかに多修されると、大果大益があるのか?
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā. 比丘たちよ、ここに比丘は森に行くか、樹の根元に行くか、あるいはき家に行き、結跏を組み、まっすぐ定置して、面前現前させて座ります。1)
So satova assasati, satova [sato (bahūsu) tatiyapārājikepi] passasati. 彼はただじて入息し、ただじて出息します。
Dīghaṃ vā assasanto ‘dīghaṃ assasāmī’ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto ‘dīghaṃ passasāmī’ti pajānāti;(1)2)長く入息しつつ『長く入息している』と了知し、長く出息しつつ『長く出息している』と了知します。
rassaṃ vā assasanto ‘rassaṃ assasāmī’ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto ‘rassaṃ passasāmī’ti pajānāti; 短く入息しつつ『短く入息している』と了知し、短く出息しつつ『短く出息している』と了知します。
‘sabbakāyappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sabbakāyappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;『全体験しつつ入息しよう』と学び、『全体験しつつ出息しよう』と学びます。
‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati;身行鎮めつつ入息しよう』と学び、『身行鎮めつつ出息しよう』と学びます。3)
‘pītippaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘pītippaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;(2)『喜悦体験しつつ入息しよう』と学び、『喜悦体験しつつ出息しよう』と学びます。
‘sukhappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘sukhappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;体験しつつ入息しよう』と学び、『体験しつつ出息しよう』と学びます。
‘cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittasaṅkhārappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;心行体験しつつ入息しよう』と学び、『心行体験しつつ出息しよう』と学びます。4)
‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘passambhayaṃ cittasaṅkhāraṃ passasissāmī’ti sikkhati;心行鎮めつつ入息しよう』と学び、『心行鎮めつつ出息しよう』と学びます。
‘cittappaṭisaṃvedī assasissāmī’ti sikkhati, ‘cittappaṭisaṃvedī passasissāmī’ti sikkhati;(3)『体験しつつ入息しよう』と学び、『体験しつつ出息しよう』と学びます。
‘abhippamodayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘abhippamodayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati;を大いに喜ばせつつ入息しよう』と学び、『を大いに喜ばせつつ出息しよう』と学びます。
‘samādahaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘samādahaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati;定めつつ入息しよう』と学び、『定めつつ出息しよう』と学びます。
‘vimocayaṃ cittaṃ assasissāmī’ti sikkhati, ‘vimocayaṃ cittaṃ passasissāmī’ti sikkhati;解脱させつつ入息しよう』と学び、『解脱させつつ出息しよう』と学びます。
‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati;(4)『無常随観しつつ入息しよう』と学び、『無常随観しつつ出息しよう』と学びます。
‘virāgānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘virāgānupassī passasissāmī’ti sikkhati;離貪随観しつつ入息しよう』と学び、『離貪随観しつつ出息しよう』と学びます。
‘nirodhānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘nirodhānupassī passasissāmī’ti sikkhati;随観しつつ入息しよう』と学び、『随観しつつ出息しよう』と学びます。
‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati.放棄随観しつつ入息しよう』と学び、『放棄随観しつつ出息しよう』と学びます。
Evaṃ bhāvitā kho, bhikkhave, ānāpānassati evaṃ bahulīkatā mahapphalā hoti mahānisaṃsā’’ti. 比丘たちよ、入出息念はこのように修養され、このように多修されると、大果大益があります」と。
1)
parimukhaṃは”面前、口の前”だけでなく、”一心に、ひたすら”という解釈もあります。
2)
四念処(身・受・心・法)との対応がわかるように便宜的に番号を付しています。
3)
身行とは出息・入息のようです。➡mn44_1
4)
心行とはのようです。➡mn44_1
sn54.1.txt · 最終更新: by h1roemon