| anukampati | anukampita | anukampā |
|---|---|---|
| 憐れむ | 憐れまれた | 憐れみ |
anu:随い、順に、次に、続いて + kampati:震える => 従い震える?(この分解は疑問です。)
もしかするとanuはaṇu:微細、微少な の異体かも知れません。
anukampaṃ upādāya:憐れみをもってという慣用句があります。直訳は憐れみを取ってです。
類語 karuṇā:憐憫、anuddayā:同情
| Atha kho rājā pasenadi kosalo aparena samayena susallikhitagatto pāṇinā gattāni anumajjanto tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi . | そして後になってコーサラ国のパセーナディ王はよく削減された五体となり、手の平で五体をなでながら、その時、この感興句を発した。 |
| ‘‘ubhayena vata maṃ so bhagavā atthena anukampi . | 「ああ、かの世尊は両方の利益をもって私を憐れまれた |
| diṭṭhadhammikena ceva atthena samparāyikena cā’’ti. | 現法の利益と 来世の(利益)により」と。 |
| ‘‘Ye, bhikkhave, anukampeyyātha, ye ca kho sotabbaṃ maññeyyuṃ mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā, te vo, bhikkhave, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvanāya samādapetabbā nivesetabbā patiṭṭhāpetabbā. | 「比丘たちよ、友人、身近な者、親族、血縁者のうちで、君たちが憐れみを向け、また(法を)聞くべきであると思う者たちがいるなら、比丘たちよ、君たちは彼らに四つの念処の修養を、受持させ、留めさせ、確立させるべきです。 |