| parihāyati | parihāna(nt.), parihāni(f.) | parihāniya(ger.) |
| 衰退する | 衰退 | 衰退すべき |
衰退す, 衰損す, 損減す, 衰亡す
dwindles; wastes away; falls away from
pari:あまねく + hāyati:衰退する
良い訳語が思いつかず、とりあえずhāyati:衰退と同じ訳語にしておきました。
類語 parihānadhamma:衰退法、aparihānadhamma:不衰退法
| ‘‘Catunnaṃ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ abhāvitattā abahulīkatattā saddhammaparihānaṃ hoti. | 「友よ、四つの念処の修養されず、多修されたなかったゆえに、正法の衰退があるのです。 |
| Ime kho, bhikkhave, satta bojjhaṅgā bhāvitā bahulīkatā buddhiyā aparihānāya saṃvattantī’’ti. | 比丘たちよ、これら七つの覚支は修養され多修されると、成長と不衰退をもたらします。」と。 |
| Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti. | 塵垢わずかな類の衆生がおり、法を聞かないことにより彼らは衰退する。 |
| Bhavissanti dhammassa aññātāro. | 彼らは法の理解者となるだろう。 |
| ‘‘Yassa kassaci, bhante, saddhā atthi kusalesu dhammesu, hirī atthi kusalesu dhammesu, ottappaṃ atthi kusalesu dhammesu, vīriyaṃ atthi kusalesu dhammesu, | 尊者よ、およそ誰であれ善法に信ある、善法に恥ある、善法に愧ある、善法に精進ある、 |
| paññā atthi kusalesu dhammesu, tassa yā ratti vā divaso vā āgacchati, vuddhiyeva pāṭikaṅkhā kusalesu dhammesu, no parihāni. | 善法に智慧ある者、彼には昼夜が来るたび、善法に衰退でなく成長だけが予期されます。 |
| ‘Assaddho purisapuggalo’ti, kassapa, parihānametaṃ; | カッサパよ、信なき人であると、これは衰退です。 |
| ‘‘Ye te, assaji, samaṇabrāhmaṇā samādhisārakā samādhisāmaññā tesaṃ taṃ samādhiṃ appaṭilabhataṃ evaṃ hoti . | 「アッサジよ、およそ定を真髄とする、定を沙門性とするかの沙門・婆羅門たちがいます。彼らがその定を獲得できないときには、このような(思いが)あります。 |
| ‘no cassu mayaṃ parihāyāmā’’’ti. | 『いったい我々は衰退しているのではないか』と。 |
| Idha, bhikkhave, bhikkhuno cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjanti pāpakā akusalā sarasaṅkappā saṃyojaniyā. | 比丘たちよ、ここに比丘には、眼で色を見て結縛につながる、悪しき不善な諸思惟の流れが生じます。 |
| Tañce bhikkhu nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti, veditabbametaṃ, bhikkhave, bhikkhunā . | もし比丘がそれを宿らせず、捨て去り、除去し、終結させ、非有に至らせれば、比丘たちよ、比丘はこう知るべきです、 |
| ‘na parihāyāmi kusalehi dhammehi’. | 『私は諸善法から衰退していない。 |
| Atha kho āyasmā godhiko appamatto ātāpī pahitatto viharanto sāmayikaṃ cetovimuttiṃ phusi. | そこでゴーディカ尊者は不放逸に熱心に、自ら勤め住したので、一時的に心解脱に触れた。 |
| Atha kho āyasmā godhiko tamhā sāmayikāya cetovimuttiyā parihāyi. | しかしゴーディカ尊者は、その一時的な心解脱から衰退した。 |