ユーザ用ツール

サイト用ツール


samici

文書の過去の版を表示しています。


sāmīcīsāmīcika
相応しく相応しい

:d: 如法, 方正, 和敬, 恭敬  proper course; friendly treatment


用例を見ると、本語は多くの場合 paṭipanna(行道(者))とともに用いられます。一見「正しい」の意に見えますが、他宗教の悪法にも用いられることから、教義的な正邪を表す語ではないようです。用例が増えるごとに訳語を「方正」⇒「然るべき」⇒「相応しく」と修正・変更しました。基本義として、立場・体系・身分に適合したあり方を指す言葉です。

‘‘Evameva kho, mahānāma, idha dhammo durakkhāto [dvākkhāto (pī. ka.)] hoti duppavedito aniyyāniko anupasamasaṃvattaniko asammāsambuddhappavedito .「まさにそのようにマハーナーマよ、ここに、悪しく告げられ、悪しく説かれ、脱出のない、静寂をもたらさず、正等覚者によって説かれていないがあります。
idamahaṃ dukkhettasmiṃ vadāmi. 私はこれを、悪田として説きます。
Tasmiñca dhamme sāvako viharati dhammānudhammappaṭipanno sāmīcippaṭipanno anudhammacārī . そして弟子はそのにおいて法の随法行道者相応し行道者随法行者として住します。
出典: sn55.25

‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho,『世尊の弟子の僧伽はよく行道する、世尊の弟子の僧伽まっすぐ行道する、世尊の弟子の僧伽筋道にかなって行道する、世尊の弟子の僧伽相応し行道する。
出典: sn11.3
‘na tāvāhaṃ, pāpima, parinibbāyissāmi yāva me bhikkhū na sāvakā bhavissanti viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā sāmīcippaṭipannā anudhammacārino, sakaṃ ācariyakaṃ uggahetvā ācikkhissanti desessanti paññapessanti paṭṭhapessanti vivarissanti vibhajissanti uttānīkarissanti [uttāniṃ karissanti (ka.), uttānikarissanti (pī.)], uppannaṃ parappavādaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetvā sappāṭihāriyaṃ dhammaṃ desessantī’’’ti.悪しき者よ、それまで私は般涅槃することはありません —— 私の弟子の比丘たちが聡明で、教導され、熟達者、多聞者、保持者法の随法行道者相応し行道者随法行者となり、彼らが自分の師匠(の教え)を把握し、述べ、示し、告知し、確定し、開示し、分別し、明白にし、生じた異説法に則ってよく論破し抑止して、奇跡あるを説くようにならない限り』と。
出典: sn51.10
Yāni cimāni, bhante, bhagavatā gihisāmīcikāni sikkhāpadāni desitāni, nāhaṃ tesaṃ kiñci attani khaṇḍaṃ samanupassāmī’’ti. そして尊者よ、世尊によって示されたこれらの在家に相応し学処について、私はそのなかに何ひとつ欠けを自己のうちに見出しません」と。
出典: sn55.27

●ヒントになりそうな用例があります。➡mn40
「比丘たちよ、およそどの比丘であろうと、その羨望ある者(比丘)の羨望じられ、悪意ある悪意じられ、怒りある者の怒りじられ、恨みある者の恨みじられ、ある者のじられ、意地悪な者の意地悪じられ、嫉妬ある者の嫉妬がじられ、物惜しみする者の物惜しみじられ、狡猾な者の狡猾さがじられ、たぶらかす者のたぶらかしがじられ、欲求の者の欲求じられ、邪見者の邪見じられている。比丘たちよ、これらの沙門のよごれの、沙門の過失の、沙門の過患の、苦界となる原因の、悪趣感受されるもののゆえに相応し行道行道した沙門である』と私は説く。」

samici.1771329572.txt.gz · 最終更新: by h1roemon