ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn36.15

sn36.15『第一阿難経』Paṭhamaānandasuttaṃ

Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami;  さてアーナンダ尊者は世尊のもとに近づいた。 
upasaṅkamitvā ekamantaṃ nisīdi, ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca –  近づいて一隅に座ったアーナンダ尊者は、世尊にこう言った。 
‘‘katamā nu kho, bhante, vedanā, katamo vedanāsamudayo, katamo vedanānirodho, katamā vedanānirodhagāminī paṭipadā? 「尊者よ、いったい何がですか、何が集起ですか、何がですか、何がに至る行道ですか? 
Ko vedanāya assādo, ko ādīnavo, kiṃ nissaraṇanti?  何が楽味で、何が危難で、何が出離ですか?」 
Tisso imā, ānanda, vedanā – 「アーナンダよ、これら三種のがあります。 
sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā –  楽受苦受不苦不楽受です。 
imā vuccanti, ānanda, vedanā.  アーナンダよ、これらがと呼ばれます。 
Phassasamudayā vedanāsamudayo;  集起ゆえに集起があり、 
phassanirodhā vedanānirodho.  ゆえにがあります。 
Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo vedanānirodhagāminī paṭipadā, seyyathidaṃ –  この八支聖道こそに至る行道です。すなわち、 
sammādiṭṭhi…pe…  正見 …中略…  
sammāsamādhi.  正定です。 
Yaṃ vedanaṃ paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ vedanāya assādo.  縁りて生じる。これが楽味であり、 
Yā vedanā aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, ayaṃ vedanāya ādīnavo.  無常変壊法であること。これが危難であり、 
Yo vedanāya chandarāgavinayo chandarāgappahānaṃ, idaṃ vedanāya nissaraṇaṃ.  への愛着調伏愛着。これが出離です。 
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṃ nirodho akkhāto.  さてそこで、アーナンダよ、私は順次の諸行を告げます。 
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā niruddhā hoti…pe…  初禅到達した者のしています。 …中略… 
saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa saññā ca vedanā ca niruddhā honti.  想受滅到達した者のしています。 
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo niruddho hoti, doso niruddho hoti, moho niruddho hoti.  漏尽の比丘のしており、しており、しています。 
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṃ vūpasamo akkhāto.  さてそこで、アーナンダよ、私は順次の諸行寂静を告げます。 
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā vūpasantā hoti…pe…  初禅到達した者の寂静になっています。 …中略… 
saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa saññā ca vedanā ca vūpasantā honti.  想受滅到達した者の寂静になっています。 
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo vūpasanto hoti, doso vūpasanto hoti, moho vūpasanto hoti.  漏尽の比丘の寂静になっており、寂静になっており、寂静になっています。 
Atha kho panānanda, mayā anupubbasaṅkhārānaṃ paṭippassaddhi akkhātā.  さてそこで、アーナンダよ、私は順次の諸行鎮静を告げます。1) 
Paṭhamaṃ jhānaṃ samāpannassa vācā paṭippassaddhā hoti…pe…  初禅到達した者の鎮静しています。 …中略… 
ākāsānañcāyatanaṃ samāpannassa rūpasaññā paṭippassaddhā hoti.  虚空無辺処到達した者の鎮静しています。 
Viññāṇañcāyatanaṃ samāpannassa ākāsānañcāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti.  識無辺処到達した者の虚空無辺処鎮静しています。
Ākiñcaññāyatanaṃ samāpannassa viññāṇañcāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti.  無所有処到達した者の識無辺処鎮静しています。 
Nevasaññānāsaññāyatanaṃ samāpannassa ākiñcaññāyatanasaññā paṭippassaddhā hoti.  非想非非想処到達した者の無所有処鎮静しています。 
Saññāvedayitanirodhaṃ samāpannassa saññā ca vedanā ca paṭippassaddhā honti.  想受滅到達した者の鎮静しています。 
Khīṇāsavassa bhikkhuno rāgo paṭippassaddho hoti, doso paṭippassaddho hoti, moho paṭippassaddho hotī’’ti.  漏尽の比丘の鎮静しており、鎮静しており、鎮静しています」と。 

2)

1)
sn36.11と列挙数が異なります。
2)
このお経では寂静鎮まりが使い分けられています。
sn36.15.txt · 最終更新: by h1roemon