atthaṅgama
消滅

:d: 没, 滅没 setting down


atthaṃ:存在する + gama:行く = 存在(有)が行く。
”滅する、滅ぶ”という意味で、nirodha:とほぼ同じです。
またsamudaya:集起とペア―で使われることが多いです。辞書によれば日が落ちることをイメージとしてもつ言葉かも知れません。

類語 abbhatthaṃ gacchati:没滅する


‘‘Lokassa, bhikkhave, samudayañca atthaṅgamañca desessāmi.「比丘たちよ、私は世界集起消滅を示します。
Taṃ suṇātha. それを聞きなさい。
出典: sn35.107
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. このように、この苦蘊全体があります。
Ayaṃ kho, bhikkhave, dukkhassa atthaṅgamo. 比丘たちよ、これが消滅です。
出典: sn12.43
iti rūpaṃ iti rūpassa samudayo iti rūpassa atthaṅgamo, iti vedanā iti vedanāya samudayo iti vedanāya atthaṅgamo, はかくあり、集起はかくあり、消滅はかくあり、はかくあり、集起はかくあり、消滅はかくあり、
出典: sn12.21
‘‘lokassa, bhikkhave, samudayañca atthaṅgamañca desessāmi.「比丘たちよ、私は世界集起消滅を示します。
出典: sn12.44
yo vāyodhātuyā nirodho vūpasamo atthaṅgamo, dukkhasseso nirodho rogānaṃ vūpasamo jarāmaraṇassa atthaṅgamo’’ti. 比丘たちよ、風界寂静消滅。それは諸病寂静消滅です」と。
出典: sn14.36
‘‘Ayaṃ, bhikkhave, rūpassa atthaṅgamo, ayaṃ vedanāya atthaṅgamo, ayaṃ saññāya atthaṅgamo, ayaṃ saṅkhārānaṃ atthaṅgamo, ayaṃ viññāṇassa atthaṅgamo’’ti. 比丘たちよ、これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です。これが消滅です」と。
出典: sn22.5
‘‘Ahaṃ, bhikkhave, yāvadeva ākaṅkhāmi sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ananto ākāsoti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharāmi. 比丘たちよ、私は望むままに、あらゆる超越ゆえに有対想消滅ゆえに種々の不作意ゆえに『虚空は無辺なり』という虚空無辺処成就して住します。
出典: sn16.9
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti; 比丘たちよ、比丘が六触処集起消滅楽味危難出離如実了知するならば、
evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu vedagū hoti. 比丘たちよ、そのように比丘はヴェーダの達人となります。
出典: sn35.103
‘‘Saṅgātigo maccujaho nirupadhi, pahāsi dukkhaṃ apunabbhavāya; 執着を越え、を捨てた依著なき者は、再有なくじた
Atthaṅgato so na puneti [na pamāṇameti (sī. syā. kaṃ. pī.)], amohayī, maccurājanti brūmī’’ti.  彼は消滅して再び生じることはない。彼は死王迷妄させたと私は述べる」と。 
出典: sn35.229