vasa
自在自在力支配

:d: 自在, カ, 権力, 影響 power, authority, control, influence


思いのままにするパワーといった意味で、たとえば王が民衆を支配する力や、神通力などの表現に使われる頻出語です。

慣用句:vaso vattati:自在力が起き(転じ)る。
類語 vasībhūta:自在者


‘‘Tāvatiṃsā ca yāmā ca, tusitā cāpi devatā;三十三天夜摩天兜率天神々
Nimmānaratino devā, ye devā vasavattino; 化楽天神々、およそ自在力ある神々
Tattha cittaṃ paṇidhehi, ratiṃ paccanubhossasī’’ti. そこに定置せよ 君は愉しみ経験するだろう」と。
出典: sn5.7
Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati . もし比丘がそれを歓喜せず歓迎せず固執せずとどまるなら、
ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nāvāsagato mārassa, na mārassa vasaṃ gato, ummukkassa mārapāso. 比丘たちよ、この比丘はの住居に行かない者、支配されない者、魔の罠が外れた者と呼ばれます。
Mutto so mārabandhanena na yathākāmakaraṇīyo pāpimato’’ti. 彼は拘束より脱して、悪しき者のなされるがままとなりません」と。
出典: sn35.114
‘‘Ye ca kāyena vācāya, manasā ca susaṃvutā; 、口(言葉)、により よく防護された者たちは
Na te māravasānugā, na te mārassa baddhagū’’ [baddhabhū (ka.), paccagū (sī. syā. kaṃ. pī.)] ti. 支配に従わない 拘束に至らない」と。
出典: sn4.3
‘‘Bhāyāmi nāgadattaṃ suppagabbhaṃ, kulesu vinibaddhaṃ; 私は恐れる ナーガダッタが家々で繋縛され ひどく厚かましくなるのを
Mā heva maccurañño balavato, antakassa vasaṃ upesī’’ti [vasameyyāti (sī. pī.), vasamesīti (syā. kaṃ.)]. 決してある死王死神支配下に近づくなかれ」と。
出典: sn9.7
imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parimasatha parimajjatha, yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vattethā’’ti? このように大神変を持ち、このように大威力あるこれらの月、太陽を、手の平でなでこすり、梵天界に至るまでによる自在力を転じるのですか?」と。
出典: sn12.70

●六師外道の見解です。

Natthi balaṃ natthi vīriyaṃ natthi purisathāmo natthi purisaparakkamo.  (定めを変える)はなく、精進はなく、人の根気はなく、人の奮闘はない。 
Sabbe sattā sabbe pāṇā sabbe bhūtā sabbe jīvā avasā abalā avīriyā niyatisaṅgatibhāvapariṇatā chasvevābhijātīsu sukhadukkhaṃ paṭisaṃvedentī’’’ti?  一切の衆生、一切の生命、一切の存在、一切の自在なく、無力で、精進なく、定め出会う状態に曲げられ、ただ六種の生まれのうちで苦楽体験する。』」と。 
出典: sn24.7

sn35.235諸尋支配されて僧伽を壊すような、そのような諸尋尋思するよりも(眠った方が優れている)。
mn34_2:「灌頂を受けた士族の王には、自己の領土において自在力が起こるだろう、殺されるべき者を殺させること、没収されるべき者の(財を)没収させること、追放されるべき者を追放させること。たとえばコーサラ国パセーナディ王やマガダ国アジャータサットゥ王であるヴェーデーヒの息子のように。」