ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.10

sn55.10『第三煉瓦堂経』Tatiyagiñjakāvasathasuttaṃ

Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったアーナンダ尊者は、世尊にこう言った。
‘‘kakkaṭo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato;「尊者よ、カッカタという優婆塞がニャーティカで最期を迎えました。
tassa kā gati, ko abhisamparāyo? 彼の行き先はどこで、いかなる次生ですか?
Kaḷibho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、カリバという優婆塞がニャーティカで …中略…
nikato nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、ニカタという優婆塞がニャーティカで …中略…
kaṭissaho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、カティッサハという優婆塞がニャーティカで …中略…
tuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、トゥッタという優婆塞がニャーティカで …中略…
santuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、サントゥッタという優婆塞がニャーティカで …中略…
bhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… 尊者よ、バッダという優婆塞がニャーティカで …中略…
subhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato; 尊者よ、スバッダという優婆塞がニャーティカで最期を迎えました。
tassa kā gati ko abhisamparāyo’’ti? 彼の行き先はどこで、いかなる次生ですか?」と。
‘‘Kakkaṭo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā.「アーナンダよ、カッカタ優婆塞五下分結遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。
Kaḷibho, ānanda …pe… アーナンダよ、カリバ …中略…
nikato, ānanda…pe… アーナンダよ、ニカタ …中略…
kaṭissaho, ānanda …pe… アーナンダよ、カティッサハ …中略…
tuṭṭho, ānanda…pe… アーナンダよ、トゥッタ …中略…
santuṭṭho, ānanda…pe… アーナンダよ、サントゥッタ …中略…
bhaddo, ānanda…pe… アーナンダよ、バッダ …中略…
subhaddo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. アーナンダよ、スバッダ優婆塞五下分結遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。
( Sabbe ekagatikā kātabbā ). (編者注:すべて同一の行先として扱うべし)
‘‘Paropaññāsa, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā. アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた五十人以上の優婆塞は、五下分結遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。
Sādhikanavuti, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmino; アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた九十人余りの優婆塞は、三結遍尽の薄さゆえに一来であり、
sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti. この世界に一度だけやって来て、の終わりをなすでしょう。
Chātirekāni kho, ānanda, pañcasatāni ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā. アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた五百人余りの優婆塞は、三結遍尽ゆえに預流堕処に落ちぬ者、決定者等覚赴く者です。
‘‘Anacchariyaṃ kho panetaṃ, ānanda, yaṃ manussabhūto kālaṃ kareyya; しかしアーナンダよ、人間である者が最期を迎えるのは驚くことではありません。
tasmiṃ tasmiṃ ce maṃ kālaṅkate upasaṅkamitvā etamatthaṃ paṭipucchissatha. もし、誰かが最期を迎えるたびに、君たちが私に近づいてこの事柄問い返すならば、
Vihesā pesā, ānanda, assa tathāgatassa. これはまた、アーナンダよ、如来困りごとになるでしょう。
Tasmātihānanda, dhammādāsaṃ nāma dhammapariyāyaṃ desessāmi; それゆえアーナンダよ、ここで私は鏡というを示します。
yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己授記できるのです。
‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’.『私は地獄尽き畜生胎尽き餓鬼境域尽き苦界悪趣堕処尽きた者である。私は預流堕処に落ちぬ者、決定者等覚赴く者である』と。
‘‘Katamo ca so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; それではアーナンダよ、鏡というとは何か?
yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己授記できるような。
‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’.『私は地獄尽き畜生胎尽き餓鬼境域尽き苦界悪趣堕処尽きた者である。私は預流堕処に落ちぬ者、決定者等覚赴く者である』と。
‘‘Idhānanda, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . アーナンダよ、ここに聖弟子は、仏陀確然たる浄信を備えています。
itipi so bhagavā…pe…『かの世尊は …中略…
satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. 神々と人間の師仏陀、世尊である』と。
Dhamme…pe… に …中略…
saṅghe…pe… 僧伽に …中略…
ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe… 彼は、聖者所愛の、欠けなき、 …中略…
samādhisaṃvattanikehi. をもたらす戒を備えています。
Ayaṃ kho so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; アーナンダよ、これがその鏡というです。
yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己授記できるのです。
‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’ti.『私は地獄尽き畜生胎尽き餓鬼境域尽き苦界悪趣堕処尽きた者である。私は預流堕処に落ちぬ者、決定者等覚赴く者である』」と。
sn55.10.txt · 最終更新: by h1roemon