sn55.10
sn55.10『第三煉瓦堂経』Tatiyagiñjakāvasathasuttaṃ
| Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca . | 一隅に座ったアーナンダ尊者は、世尊にこう言った。 |
| ‘‘kakkaṭo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato; | 「尊者よ、カッカタという優婆塞がニャーティカで最期を迎えました。 |
| tassa kā gati, ko abhisamparāyo? | 彼の行き先はどこで、いかなる次生ですか? |
| Kaḷibho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、カリバという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| nikato nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、ニカタという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| kaṭissaho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、カティッサハという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| tuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、トゥッタという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| santuṭṭho nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、サントゥッタという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| bhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako…pe… | 尊者よ、バッダという優婆塞がニャーティカで …中略… |
| subhaddo nāma, bhante, ñātike upāsako kālaṅkato; | 尊者よ、スバッダという優婆塞がニャーティカで最期を迎えました。 |
| tassa kā gati ko abhisamparāyo’’ti? | 彼の行き先はどこで、いかなる次生ですか?」と。 |
| ‘‘Kakkaṭo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. | 「アーナンダよ、カッカタ優婆塞は五下分結の遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。 |
| Kaḷibho, ānanda …pe… | アーナンダよ、カリバ …中略… |
| nikato, ānanda…pe… | アーナンダよ、ニカタ …中略… |
| kaṭissaho, ānanda …pe… | アーナンダよ、カティッサハ …中略… |
| tuṭṭho, ānanda…pe… | アーナンダよ、トゥッタ …中略… |
| santuṭṭho, ānanda…pe… | アーナンダよ、サントゥッタ …中略… |
| bhaddo, ānanda…pe… | アーナンダよ、バッダ …中略… |
| subhaddo, ānanda, upāsako kālaṅkato pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā. | アーナンダよ、スバッダ優婆塞は五下分結の遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。 |
| ( Sabbe ekagatikā kātabbā ). | (編者注:すべて同一の行先として扱うべし) |
| ‘‘Paropaññāsa, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātikā tattha parinibbāyino anāvattidhammā tasmā lokā. | アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた五十人以上の優婆塞は、五下分結の遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃する者であり、その世界から還らざる性質の者(=不還)です。 |
| Sādhikanavuti, ānanda, ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmino; | アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた九十人余りの優婆塞は、三結の遍尽と貪・瞋・痴の薄さゆえに一来であり、 |
| sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ karissanti. | この世界に一度だけやって来て、苦の終わりをなすでしょう。 |
| Chātirekāni kho, ānanda, pañcasatāni ñātike upāsakā kālaṅkatā tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpannā avinipātadhammā niyatā sambodhiparāyaṇā. | アーナンダよ、ニャーティカで最期を迎えた五百人余りの優婆塞は、三結の遍尽ゆえに預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者です。 |
| ‘‘Anacchariyaṃ kho panetaṃ, ānanda, yaṃ manussabhūto kālaṃ kareyya; | しかしアーナンダよ、人間である者が最期を迎えるのは驚くことではありません。 |
| tasmiṃ tasmiṃ ce maṃ kālaṅkate upasaṅkamitvā etamatthaṃ paṭipucchissatha. | もし、誰かが最期を迎えるたびに、君たちが私に近づいてこの事柄を問い返すならば、 |
| Vihesā pesā, ānanda, assa tathāgatassa. | これはまた、アーナンダよ、如来の困りごとになるでしょう。 |
| Tasmātihānanda, dhammādāsaṃ nāma dhammapariyāyaṃ desessāmi; | それゆえアーナンダよ、ここで私は法鏡という法理を示します。 |
| yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己に授記できるのです。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’. | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』と。 |
| ‘‘Katamo ca so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; | それではアーナンダよ、法鏡という法理とは何か? |
| yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己に授記できるような。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’. | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』と。 |
| ‘‘Idhānanda, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . | アーナンダよ、ここに聖弟子は、仏陀に確然たる浄信を備えています。 |
| itipi so bhagavā…pe… | 『かの世尊は …中略… |
| satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. | 神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。 |
| Dhamme…pe… | 法に …中略… |
| saṅghe…pe… | 僧伽に …中略… |
| ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe… | 彼は、聖者所愛の、欠けなき、 …中略… |
| samādhisaṃvattanikehi. | 定をもたらす戒を備えています。 |
| Ayaṃ kho so, ānanda, dhammādāso dhammapariyāyo; | アーナンダよ、これがその法鏡という法理です。 |
| yena samannāgato ariyasāvako ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | それを備えた聖弟子が、もし望むならば、自ら自己に授記できるのです。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto, sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’ti. | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』」と。 |
sn55.10.txt · 最終更新: by h1roemon
