文書の過去の版を表示しています。
戒, 戒行, 習慣, 道徳 nature; habit; moral practice; code of morality
類語 pañcasīla:五戒
| Sīlabalahetu kho, bhikkhave, mātugāmo kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. | 比丘たちよ、女性は、戒の力を因として、身の崩壊と死の後に善趣である天界に再生します。 |
| ‘‘Na kho maṃ, bhante, attā sīlato upavadatī’’ti. | 「尊者よ、戒ゆえに自己が私を責めるのではありません」と。 |
| ‘‘Yesaṃ rāgo ca doso ca, avijjā ca virājitā; | およそ貪と瞋と無明が放棄された |
| Khīṇāsavā arahanto, tesaṃ vijaṭitā jaṭā. | 漏尽の阿羅漢たち 彼らの束縛は解かれている |
| So tathāgatappavedite dhammavinaye saddhaṃ samādiyi, sīlaṃ samādiyi, sutaṃ samādiyi, cāgaṃ samādiyi, paññaṃ samādiyi. | 彼は如来により説かれた法と律において信を受持し、戒を受持し、所聞を受持し、喜捨を受持し、智慧を受持した。 |
| ‘‘Sīlaṃ samādhi paññañca, maggaṃ bodhāya bhāvayaṃ; | 戒、定、慧 そして菩提への道を修養したので |
| Pattosmi paramaṃ suddhiṃ, nihato tvamasi antakā’’ti. | 私は最高の清らかさを得た者である 死神よ、お前は打ち負かされている」と。 |
| ‘‘Na khvāhaṃ, bhante, sīlavisuddhatthaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmī’’ti. | 「尊者よ、私は世尊により説かれた法を戒による清浄のためにと理解していません」と。 |
| ‘‘Ye te, bho bhāradvāja, bhikkhū bhāvitakāyā bhāvitasīlā bhāvitacittā bhāvitapaññā, tesaṃ taṃ sukaraṃ hoti. | 「友バーラドヴァージャよ、身が修養され、戒が修養され、心が修養され、智慧が修養されたそれらの比丘たちにとって、それはなし易いでしょう。 |
●六師外道の見解です。
| paripakkaṃ vā kammaṃ phussa phussa byantīkarissāmīti hevaṃ natthi doṇamite sukhadukkhe pariyantakate saṃsāre, natthi hāyanavaḍḍhane, natthi ukkaṃsāvakaṃse. | あるいは成熟した業に繰り返し触れて終結させよう』ということはない。じつにそうではない。ドーナ(升)で計量された苦楽、限定された輪廻について増減はなく、上がり下がりはない。 |
| Seyyathāpi nāma suttaguḷe khitte nibbeṭhiyamānameva paleti; | たとえば糸玉は放られると、(糸を)ほどきながら逃げる。 |
| evameva bāle ca paṇḍite ca nibbeṭhiyamānā sukhadukkhaṃ palentī’’’ti? | まさにそのように愚者も賢者も苦楽をほどきながら逃げる。』」と? |