musa
文書の過去の版を表示しています。
| musā | mosa |
|---|---|
| 虚偽に | |
| 偽って | |
偽りて, 妄, 虚妄に
falsely, wrongly; uṣually with verbs vadati, bhanati, bhāsati & brūti to speak falsely, to tell a lie.
mn41_1に、口(言葉)による四種の非法行・不正行の第一として詳説されています。
「では居士たちよ、何が口(言葉)による四種の非法行・不正行なのか?
(1)ここに居士たちよ、ある者は虚偽を語る者である。
証人として連行され、公会堂に行き、集会所に行き、親族の中に行き、組合の中に行き、あるいは王家の中に行き、
『おい男よ、お前が知ること、それを言え』と問われて、
彼は知らないのに『知っている』と言い、
知っているのに『知らない』と言い、
見ないのに『見る』と言い、
見るのに『見ない』と言う。
そのように自己のため、他人のため、あるいは些細な物質のため、意識的に虚偽を語る者である。」
類語 mogha:虚妄な、愚かな
| ‘‘idhāhaṃ, bhante, aḍḍakaraṇe [atthakaraṇe (sī. syā. kaṃ. pī.)] nisinno passāmi khattiyamahāsālepi brāhmaṇamahāsālepi gahapatimahāsālepi aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe kāmahetu kāmanidānaṃ kāmādhikaraṇaṃ sampajānamusā bhāsante. | 「さて尊者よ、裁判に座った私は、裕福で大財産、大資産、多くの金銀、多くの資具財、多くの穀物財を有する大豪邸の士族たちも、大豪邸の婆羅門たちも、大豪邸の居士たちも欲ゆえに、欲を起因とし、欲を理由として意識的に偽って語るのを見ます。 |
出典: sn3.7
出典: sn17.11
出典: sn36.2
| ‘‘Yaṃ, gahapati, musāvādī musāvādapaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, samparāyikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedayati, musāvādā paṭiviratassa evaṃ taṃ bhayaṃ veraṃ vūpasantaṃ hoti. | 居士よ、虚偽語者は虚偽語に縁りて、現法の恐怖と怨みを生み出し、また来世の恐怖と怨みを生み出し、また心的な苦と憂を体験するが、虚偽語から現に離れた者の、そのようなその恐怖と怨みは寂静となります。 |
出典: sn12.41
出典: sn17.11
出典: sn42.13
●六師外道アジタ・ケーサカンバリンの見解です。
出典: sn24.5
●六師外道プーラナ・カッサパの見解です。
musa.1759750583.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
