ユーザ用ツール

サイト用ツール


musa

文書の過去の版を表示しています。


musāmosa
虚偽に
偽って

:d: 偽りて, 妄, 虚妄に
falsely, wrongly; uṣually with verbs vadati, bhanati, bhāsati & brūti to speak falsely, to tell a lie.


mn41_1に、口(言葉)による四種の非法行不正行の第一として詳説されています。
「では居士たちよ、何が口(言葉)による四種の非法行不正行なのか?
(1)ここに居士たちよ、ある者は虚偽を語る者である。
 証人として連行され、公会堂に行き、集会所に行き、親族の中に行き、組合の中に行き、あるいは王家の中に行き、
『おい男よ、お前が知ること、それを言え』と問われて、
 彼は知らないのに『知っている』と言い、
 知っているのに『知らない』と言い、
 見ないのに『見る』と言い、
 見るのに『見ない』と言う。
 そのように自己のため、他人のため、あるいは些細な物質のため、意識的虚偽を語る者である。

類語 mogha:虚妄な、愚かな


‘‘idhāhaṃ, bhante, aḍḍakaraṇe [atthakaraṇe (sī. syā. kaṃ. pī.)] nisinno passāmi khattiyamahāsālepi brāhmaṇamahāsālepi gahapatimahāsālepi aḍḍhe mahaddhane mahābhoge pahūtajātarūparajate pahūtavittūpakaraṇe pahūtadhanadhaññe kāmahetu kāmanidānaṃ kāmādhikaraṇaṃ sampajānamusā bhāsante.「さて尊者よ、裁判に座った私は、裕福で大財産、大資産、多くの金銀、多くの資具財、多くの穀物財を有する大豪邸の士族たちも、大豪邸の婆羅門たちも、大豪邸の居士たちもゆえに、起因とし、を理由として意識的偽って語るのを見ます。
出典: sn3.7
Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. すると後になってその者が利得、恭敬、名誉に打ち負かされされ、取り尽くされて意識的偽って語るのを私は見ます。
出典: sn17.11
Ajjhattañca bahiddhā ca, yaṃ kiñci atthi veditaṃ. 内に外に 何であれ感受されているもの
‘‘Etaṃ dukkhanti ñatvāna, mosadhammaṃ palokinaṃ; それを — 壊敗する虚偽と知って
出典: sn36.2
‘‘Yaṃ, gahapati, musāvādī musāvādapaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, samparāyikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvedayati, musāvādā paṭiviratassa evaṃ taṃ bhayaṃ veraṃ vūpasantaṃ hoti. 居士よ、虚偽語者は虚偽語に縁りて現法恐怖怨みを生み出し、また来世恐怖怨みを生み出し、また心的体験するが、虚偽語から現に離れた者の、そのようなその恐怖怨み寂静となります。
出典: sn12.41
Tamenaṃ passāmi aparena samayena lābhasakkārasilokena abhibhūtaṃ pariyādiṇṇacittaṃ sampajānamusā bhāsantaṃ. すると後になってその者が利得、恭敬、名誉に打ち負かされされ、取り尽くされて意識的偽って語るのを私は見ます。
出典: sn17.11
Musāvādaṃ cāhaṃ, gāmaṇi, pajānāmi, musāvādassa ca vipākaṃ, yathāpaṭipanno ca musāvādī kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati tañca pajānāmi.  村長よ、私は虚偽語を了知します。そして虚偽語の果報、すなわち虚偽語者として行道した者が崩壊の後に苦界悪趣堕処地獄再生するということ、それも了知します。
出典: sn42.13

●六師外道アジタ・ケーサカンバリンの見解です。

Dattupaññattaṃ yadidaṃ dānaṃ [dattupaññattamidaṃ dānaṃ nāma (sabbattha)].  愚か者によって告知されたこの布施というものは、 
Tesaṃ tucchaṃ musā vilāpo ye keci atthikavādaṃ vadanti.  誰であれ有論を説く者たちの、からっぽな虚偽戯論である。 
出典: sn24.5

●六師外道プーラナ・カッサパの見解です。

musa.1759750583.txt.gz · 最終更新: by h1roemon