ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn75_5

mn75(5) 『摩犍提経(5)』 (まけんだいきょう、Māgaṇḍiyasuttaṃ、マーガンディヤ・スッタ)

「それではマーガンディヤよ、君は善人たちに親しむがよい。
 マーガンディヤよ、君が善人たちに親しむならば、マーガンディヤよ、君は正法を聞くだろう。
 マーガンディヤよ、君が正法を聞くならば、マーガンディヤよ、君は法の随法行道するだろう。
 マーガンディヤよ、君が法の随法行道するならば、マーガンディヤよ、君は自分で知り、自分で見るだろう、
 これらはであり、腫瘍であり、であり
 その私には、ゆえにがあり、ゆえにがあり、ゆえに悲嘆滅する。

 このように、この苦蘊全体があります」と。
 このように説かれたとき、マーガンディヤ遍歴行者は世尊にこう言った。
 
「尊者ゴータマよ、素晴らしい。尊者ゴータマよ、素晴らしい。
 尊者ゴータマよ、たとえば倒れた者を起こすように、隠されたものを開くように、迷った者に道を告げるように、

 ある者は姿を見よ』といって暗闇に灯明を差し出すように、
 まさにそのように ゴータマ尊者はさまざまなによりを明らかにされました。
 尊者よ、この私はゴータマ尊者とと比丘僧伽に帰依いたします。

 どうか私がゴータマ尊者のもとで出家し、具足戒を受けたいと存じます」と。
 
「マーガンディヤよ、この法と律において出家を望み、具足戒を望む、かつて異教徒だった者は四ヶ月別住する。

 四ヶ月の経過により、心の比丘たちが(彼を)比丘へと出家させ、(戒を)具足させる。
 しかしその場合、(期間は)、私により個人差が見出される」と。
 
「尊者よ、もしこの法と律において出家を望み具足戒を望む、かつて異教徒だった者が四ヶ月別住して、四ヶ月の経過により、心の比丘たちが(彼を)比丘へと出家させ、(戒を)具足させるのなら。

 私は四年別住しましょう。四年経過により、心の比丘たちが(私を)比丘へと出家させ、(戒を)具足させられますように。
 遍歴行者マーガンディヤは世尊のもとで出家し、具足戒を受けた。
 また、具足戒を受けてまもなくマーガンディヤ尊者は、ひとり引き離れて、不放逸に熱心に自ら勤め住していたが、やがてついに
 良家の子息が俗家から家無き者へと正しく出家する目的である、その無上の
 梵行完了現法で自ら証知して、実証して、具足して住した。

 
尽き梵行は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない。」と証知した。
 かくしてマーガンディヤ尊者もまた阿羅漢のひとりとなったという。

‘‘Tena hi tvaṃ, māgaṇḍiya, sappurise bhajeyyāsi.
Yato kho tvaṃ, māgaṇḍiya, sappurise bhajissasi tato tvaṃ, māgaṇḍiya, saddhammaṃ sossasi;
yato kho tvaṃ, māgaṇḍiya, saddhammaṃ sossasi tato tvaṃ, māgaṇḍiya, dhammānudhammaṃ paṭipajjissasi;
yato kho tvaṃ, māgaṇḍiya, dhammānudhammaṃ paṭipajjissasi tato tvaṃ, māgaṇḍiya, sāmaṃyeva ñassasi, sāmaṃ dakkhissasi .
ime rogā gaṇḍā sallā;
Tassa me upādānanirodhā bhavanirodho, bhavanirodhā jātinirodho, jātinirodhā jarāmaraṇaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti;
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’ti.
Evaṃ vutte, māgaṇḍiyo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca .


‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama!
Seyyathāpi, bho gotama, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya .
cakkhumanto rūpāni dakkhantīti;
evamevaṃ bhotā gotamena anekapariyāyena dhammo pakāsito.

Esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
Labheyyāhaṃ bhoto gotamassa santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampada’’nti.

‘‘Yo kho, māgaṇḍiya, aññatitthiyapubbo imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhati pabbajjaṃ, ākaṅkhati upasampadaṃ, so cattāro māse parivasati;
catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti, upasampādenti bhikkhubhāvāya.
Api ca mettha puggalavemattatā viditā’’ti.

‘‘Sace, bhante, aññatitthiyapubbā imasmiṃ dhammavinaye ākaṅkhantā pabbajjaṃ, ākaṅkhantā upasampadaṃ cattāro māse parivasanti, catunnaṃ māsānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājenti upasampādenti bhikkhubhāvāya;
ahaṃ cattāri vassāni parivasissāmi, catunnaṃ vassānaṃ accayena āraddhacittā bhikkhū pabbājentu, upasampādentu bhikkhubhāvāyā’’ti.
Alattha kho māgaṇḍiyo paribbājako bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ.
Acirūpasampanno kho panāyasmā māgaṇḍiyo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva .
yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ .
brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.

‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsi.
Aññataro kho panāyasmā māgaṇḍiyo arahataṃ ahosīti.

mn75_5.txt · 最終更新: by h1roemon