ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.36

sn12.36『第二無明縁経』Dutiyaavijjāpaccayasuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略…
‘‘avijjāpaccayā, bhikkhave, saṅkhārā;「比丘たちよ、無明縁りてがあり、
saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… 縁りてがあり、…中略…
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘‘‘Katamaṃ jarāmaraṇaṃ, kassa ca panidaṃ jarāmaraṇa’nti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ‘aññaṃ jarāmaraṇaṃ, aññassa ca panidaṃ jarāmaraṇa’nti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ubhayametaṃ ekatthaṃ byañjanameva nānaṃ.『何がで、またこのは誰のものか?』と、かく言うこと、比丘たちよ、あるいは『と、また彼のこのは異なる』と、かく言うこと、比丘たちよ、この両者はひとつの意味で、表現だけが異なります。
‘Taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ’ iti vā, bhikkhave, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso na hoti. あるいは比丘たちよ、『は同一である』というがあるなら梵行住はありません。
‘Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ’ iti vā, bhikkhave, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso na hoti. あるいは比丘たちよ、『は異なる』というがあるなら梵行住はありません。
Ete te, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti . 比丘たちよ、この両端、それらに近づくことなく、如来は中央によりを示します。
‘jātipaccayā jarāmaraṇa’’’nti.縁りてがある』」と。
‘‘Katamā jāti…pe…「何がで、 …中略…
katamo bhavo… 何がで、…
katamaṃ upādānaṃ… 何がで、…
katamā taṇhā… 何が渇愛で、…
katamā vedanā… 何がで、…
katamo phasso… 何がで、…
katamaṃ saḷāyatanaṃ… 何が六処で、…
katamaṃ nāmarūpaṃ… 何が名色で、…
katamaṃ viññāṇaṃ… 何がで、…
katame saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārāti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ‘aññe saṅkhārā aññassa ca panime saṅkhārā’ti iti vā, bhikkhave, yo vadeyya, ubhayametaṃ ekatthaṃ byañjanameva nānaṃ.『何がで、またこのは誰のものか?』と、かく言うこと、比丘たちよ、あるいは『と、また彼のこのは異なる』と、かく言うこと、比丘たちよ、この両者はひとつの意味で、表現だけが異なります。
‘Taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ’ iti vā, bhikkhave, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso na hoti. あるいは比丘たちよ、『は同一である』というがあるなら梵行住はありません。
‘Aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ’ iti vā, bhikkhave, diṭṭhiyā sati brahmacariyavāso na hoti. あるいは比丘たちよ、『は異なる』というがあるなら梵行住はありません。
Ete te, bhikkhave, ubho ante anupagamma majjhena tathāgato dhammaṃ deseti . 比丘たちよ、この両端、それらに近づくことなく、如来は中央によりを示します。
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’’ti.無明縁りてがある』と。
‘‘Avijjāya tveva, bhikkhave, asesavirāganirodhā yānissa tāni visūkāyikāni visevitāni vipphanditāni kānici kānici. しかし比丘たちよ、無明の残りなき離貪ゆえに、およそ何であれ彼のそれらの歪み、ねじれた曲説、
‘Katamaṃ jarāmaraṇaṃ, kassa ca panidaṃ jarāmaraṇaṃ’ iti vā, ‘aññaṃ jarāmaraṇaṃ, aññassa ca panidaṃ jarāmaraṇaṃ’ iti vā, ‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ’ iti vā, ‘aññaṃ jīvaṃ, aññaṃ sarīraṃ’ iti vā.『何がで、またこのは誰のものか?』という、あるいは『と、また彼のこのは異なる』という、あるいは『は同一である』という、あるいは『は異なる』というような。
Sabbānissa tāni pahīnāni bhavanti ucchinnamūlāni tālāvatthukatāni anabhāvaṅkatāni āyatiṃ anuppādadhammāni. 彼のそれらすべてはじられ、断滅され、扇椰子の切り株のようにされ、非有にされ、将来に不生起諸法となります。
‘‘Avijjāya tveva, bhikkhave, asesavirāganirodhā yānissa tāni visūkāyikāni visevitāni vipphanditāni kānici kānici. しかし比丘たちよ、無明の残りなき離貪ゆえに、およそ何であれ彼のそれらの歪み、ねじれた曲説、
Katamā jāti…pe… 何がで、 …中略…
katamo bhavo… 何がで、…
katamaṃ upādānaṃ… 何がで、…
katamā taṇhā… 何が渇愛で、…
katamā vedanā… 何がで、…
katamo phasso… 何がで、…
katamaṃ saḷāyatanaṃ… 何が六処で、…
katamaṃ nāmarūpaṃ… 何が名色で、…
katamaṃ viññāṇaṃ… 何がで、…
‘katame saṅkhārā, kassa ca panime saṅkhārā’ iti vā, ‘aññe saṅkhārā, aññassa ca panime saṅkhārā’ iti vā;『何がで、またこのは誰のものか?』という、あるいは『と、また彼のこのは異なる』という、
‘taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ’ iti vā, ‘aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ’ iti vā. あるいは『は同一である』という、あるいは『は異なる』というような。
Sabbānissa tāni pahīnāni bhavanti ucchinnamūlāni tālāvatthukatāni anabhāvaṅkatāni āyatiṃ anuppādadhammānī’’ti. 彼のそれらすべてはじられ、断滅され、扇椰子の切り株のようにされ、非有にされ、将来に不生起諸法となります」と。
sn12.36.txt · 最終更新: by h1roemon