ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.4

文書の過去の版を表示しています。


sn12.4『毘婆尸経』Vipassīsuttaṃ

Sāvatthiyaṃ viharati…pe… (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略…
‘‘vipassissa, bhikkhave, bhagavato arahato sammāsambuddhassa pubbeva sambodhā anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato etadahosi .「比丘たちよ、阿羅漢正等覚者たるヴィパッシー世尊が等覚以前、まだ現等覚していなかった菩薩のとき、この(思い)があった。
‘kicchaṃ vatāyaṃ loko āpanno jāyati ca jīyati ca mīyati ca cavati ca upapajjati ca.『ああ、この苦難に陥った生命は生まれ、衰え、に、し、再生する。
Atha ca panimassa dukkhassa nissaraṇaṃ nappajānāti jarāmaraṇassa. そしてしかも、このなる出離了知しない。
Kudāssu nāma imassa dukkhassa nissaraṇaṃ paññāyissati jarāmaraṇassā’’’ti? いったい何時、このなる出離知られるのだろうか?』と。
‘‘Atha kho bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . そのとき比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, kiṃpaccayā jarāmaraṇa’nti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘jātiyā kho sati jarāmaraṇaṃ hoti, jātipaccayā jarāmaraṇa’’’nti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati jāti hoti, kiṃpaccayā jātī’ti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘bhave kho sati jāti hoti, bhavapaccayā jātī’’’ti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati bhavo hoti, kiṃpaccayā bhavo’ti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘upādāne kho sati bhavo hoti, upādānapaccayā bhavo’’’ti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati upādānaṃ hoti, kiṃpaccayā upādāna’nti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘taṇhāya kho sati upādānaṃ hoti, taṇhāpaccayā upādāna’’’nti.渇愛があればがあり、渇愛縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati taṇhā hoti, kiṃpaccayā taṇhā’ti?『いったい何があれば渇愛があり、何に縁りて渇愛があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘vedanāya kho sati taṇhā hoti, vedanāpaccayā taṇhā’’’ti.があれば渇愛があり、縁りて渇愛がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati vedanā hoti, kiṃpaccayā vedanā’ti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘phasse kho sati vedanā hoti, phassapaccayā vedanā’’’ti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati phasso hoti, kiṃpaccayā phasso’ti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘saḷāyatane kho sati phasso hoti, saḷāyatanapaccayā phasso’’’ti.六処があればがあり、六処縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati saḷāyatanaṃ hoti, kiṃpaccayā saḷāyatana’nti?『いったい何があれば六処があり、何に縁りて六処があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘nāmarūpe kho sati saḷāyatanaṃ hoti, nāmarūpapaccayā saḷāyatana’’’nti.名色があれば六処があり、名色縁りて六処がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati nāmarūpaṃ hoti, kiṃpaccayā nāmarūpa’nti?『いったい何があれば名色があり、何に縁りて名色があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘viññāṇe kho sati nāmarūpaṃ hoti, viññāṇapaccayā nāmarūpa’’’nti.があれば名色があり、縁りて名色がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati viññāṇaṃ hoti, kiṃpaccayā viññāṇa’nti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘saṅkhāresu kho sati viññāṇaṃ hoti, saṅkhārapaccayā viññāṇa’’’nti.があればがあり、縁りてがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho sati saṅkhārā honti, kiṃpaccayā saṅkhārā’ti?『いったい何があればがあり、何に縁りてがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘avijjāya kho sati saṅkhārā honti, avijjāpaccayā saṅkhārā’’’ti.無明があればがあり、無明縁りてがある』と。
‘‘Iti hidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā; かくしてこれが、無明縁りてがあり、
saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… 縁りてがあり、 … 中略 …
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
‘Samudayo, samudayo’ti kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi. 比丘たちよ、『集起集起』と、ビパッシー菩薩にはかつて聞いたことのないにおいてが生じ、が生じ、が生じ、が生じ、光が生じた。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, kissa nirodhā jarāmaraṇanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘jātiyā kho asati jarāmaraṇaṃ na hoti, jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati jāti na hoti, kissa nirodhā jātinirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘bhave kho asati jāti na hoti, bhavanirodhā jātinirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati bhavo na hoti, kissa nirodhā bhavanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘upādāne kho asati bhavo na hoti, upādānanirodhā bhavanirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati upādānaṃ na hoti, kissa nirodhā upādānanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘taṇhāya kho asati upādānaṃ na hoti, taṇhānirodhā upādānanirodho’’’ti.渇愛がなければはなく、渇愛ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati taṇhā na hoti, kissa nirodhā taṇhānirodho’ti?『いったい何がなければ渇愛はなく、何のゆえに渇愛があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘vedanāya kho asati taṇhā na hoti, vedanānirodhā taṇhānirodho’’’ti.がなければ渇愛はなく、ゆえに渇愛がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati vedanā na hoti, kissa nirodhā vedanānirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘phasse kho asati vedanā na hoti, phassanirodhā vedanānirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati phasso na hoti, kissa nirodhā phassanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘saḷāyatane kho asati phasso na hoti, saḷāyatananirodhā phassanirodho’’’ti.六処がなければはなく、六処ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati saḷāyatanaṃ na hoti, kissa nirodhā saḷāyatananirodho’ti?『いったい何がなければ六処はなく、何のゆえに六処があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘nāmarūpe kho asati saḷāyatanaṃ na hoti, nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho’’’ti.名色がなければ六処はなく、名色ゆえに六処がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati nāmarūpaṃ na hoti, kissa nirodhā nāmarūpanirodho’ti?『いったい何がなければ名色はなく、何のゆえに名色があるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘viññāṇe kho asati nāmarūpaṃ na hoti, viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho’’’ti.がなければ名色はなく、ゆえに名色がある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati viññāṇaṃ na hoti, kissa nirodhā viññāṇanirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘saṅkhāresu kho asati viññāṇaṃ na hoti, saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho’’’ti.がなければはなく、ゆえにがある』と。
‘‘Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa etadahosi . さて比丘たちよ、ヴィパッシー菩薩にこの(思い)があった。
‘kimhi nu kho asati saṅkhārā na honti, kissa nirodhā saṅkhāranirodho’ti?『いったい何がなければはなく、何のゆえにがあるのか?』と。
Atha kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa yoniso manasikārā ahu paññāya abhisamayo . そして比丘たちよ、如理作意からヴィパッシー菩薩には智慧による現観があった。
‘avijjāya kho asati saṅkhārā na honti, avijjānirodhā saṅkhāranirodho’’’ti.無明がなければはなく、無明ゆえにがある』と。
‘‘Iti hidaṃ avijjānirodhā saṅkhāranirodho; かくしてこれが、無明ゆえに諸行があり、
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe… ゆえにがあり、 … 中略 …
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotīti. このように、この苦蘊全体があります。
‘Nirodho, nirodho’ti kho, bhikkhave, vipassissa bodhisattassa pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi’’. 比丘たちよ、『』と、ビパッシー菩薩にはかつて聞いたことのないにおいてが生じ、が生じ、が生じ、が生じ、光が生じた。」
sn12.4.1766133635.txt.gz · 最終更新: by h1roemon