ユーザ用ツール

サイト用ツール


yoga

文書の過去の版を表示しています。


yogayuttayuñjati
軛(くびき)瑜伽関係専念専念された専念する

:d: 軛, 束縛, 繋縛; 結合, 関係 / 瑜伽, 瞑想, 観行, 修行, 努力
[m.] connection; bond; endeavour; conjunction; attachment; effort; mixture


くびき参照。経典中で軛は”生類輪廻にくくりつける拘束”や、”がんばる”という意味で使われます。
から派生して、何かに結びつけられ、そこにかかりきりになる意味から専念を当てました。
瑜伽yogaの音読の当て字です。

‘‘Cattārome, bhikkhave, yogā.「比丘たちよ、これら四つはです。
Katame cattāro? 四とは何か?
Kāmayogo, bhavayogo, diṭṭhiyogo avijjāyogo . 無明
ime kho, bhikkhave, cattāro yogā. 比丘たちよ、これらが四つのです。
出典: sn45.173


類語 yogakkhema:瑜伽安穏、saṃyutta:ばれた、saṃyoga:結合
   anuyuñjati:実践する、ふける、āyoga:専念、āyutta:軛された、専念された、 vāyāma:努力
熟語
yogaṃ āpajjati:専念(瑜伽)に至る専念する
yogo karaṇīyo:専念がなされるべき ⇒ 専念すべき


‘‘Ke ca te ataruṃ paṅkaṃ [saṅgaṃ (sī. syā.)], maccudheyyaṃ suduttaraṃ;「しかし極めて渡りがたいの領域を、汚泥を渡った者たちは誰か
Ke hitvā mānusaṃ dehaṃ, dibbayogaṃ upaccagu’’nti. 誰が人間の身を捨て 天の(くびき)を超えたのか」と。
出典: sn1.50
‘‘Sukhitāva te [sukhitā vata te (sī. syā. kaṃ.)] manujā, sugataṃ payirupāsiya;「ああ かの人々は幸福だ 善逝に敬い仕えて
Yuñjaṃ [yujja (sī.), yuñja (syā. kaṃ. pī.)] gotamasāsane, appamattā nu sikkhare’’ti. ゴータマの教えのうちに専念しつつ 不放逸随学している」と。
出典: sn2.12
‘‘Puññaṃ vata pasavi bahuṃ, sappañño vatāyaṃ upāsako;「ああ この有慧優婆塞はなんと多くのを生み出したことか
Yo cīrāya adāsi cīvaraṃ, sabbayogehi vippamuttiyā’’ti [vippamuttāyāti (syā. kaṃ.)]. すべてのから脱したチーラーへ 外衣を与えるとは」と。
出典: sn10.11
‘‘Sobhati vatāyaṃ bhikkhu, ujubhūtena cetasā;「じつにこの比丘は まっすぐで輝き
Vippayutto visaṃyutto, anupādāya nibbuto; ほどかれ離縛して 取着せず鎮火した
Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti. の軍勢に勝って 最後身を保持する」と。
出典: sn21.5
Idha, gahapati, ekacco gihīhi [gihi (ka.)] saṃsaṭṭho viharati sahanandī sahasokī, sukhitesu sukhito, dukkhitesu dukkhito, uppannesu kiccakaraṇīyesu attanā tesu yogaṃ āpajjati. ここで居士よ、ある者は在家者たちと関わり共に喜び、共にしみ、(みなが)幸福なときに幸福に、しむときにしみ住し、なすべき所用が生じると自らそれらに専念します。
出典: sn22.3
Paṭisallāne, bhikkhave, yogamāpajjatha. 比丘たちよ、独坐に専念しなさい。
Paṭisallīno, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṃ pajānātī’’ti. 比丘たちよ、独坐した比丘は如実了知します」と。
出典: sn35.100
Tesañca pahānāya akkhāsi yogaṃ, tasmā tathāgato ‘yogakkhemī’ti vuccati. そしてそれらののため瑜伽を告げました。それゆえ如来瑜伽安穏者と言われます。
Ayaṃ kho, bhikkhave, yogakkhemipariyāyo dhammapariyāyo’’ti. 比丘たちよ、これが瑜伽安穏者というです」と。
出典: sn35.104
Idha, bhikkhu, gihīhi saṃsaṭṭho [gihisaṃsaṭṭho (ka.)] viharati, sahanandī sahasokī, sukhitesu sukhito, dukkhitesu dukkhito, uppannesu kiccakaraṇīyesu attanā tesu yogaṃ āpajjati.  比丘よ、ここに在家者たちと関わる者が共に喜び、共にしみ、(みなが)幸福なときに幸福に、しむときにしみ住し、なすべき所用が生じると自らそれらに専念します。 
出典: sn35.241
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, ‘idaṃ dukkha’nti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yogo karaṇīyo, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yogo karaṇīyo’’ti. それゆえ、ここで比丘たちよ、『これはである』と専念すべきであり、『これは集起である』と専念すべきであり、『これはである』と専念すべきであり、『これはに至る行道である』と専念すべきです」と。
出典: sn56.1
yoga.1773455121.txt.gz · 最終更新: by h1roemon