ユーザ用ツール

サイト用ツール


anupassati

文書の過去の版を表示しています。


anupassati
随観する

:d: 随観、観察の、観察者の viewing, observing, realising


anu:随い、順に、次に、続いて + passati:見る、観察する = 従い見る、順に見る、見続ける

@z@念四念処で頻出の重要語です。

‘aniccānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘aniccānupassī passasissāmī’ti sikkhati;(4)『無常随観しつつ入息しよう』と学び、『無常随観しつつ出息しよう』と学びます。
出典: sn54.1
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; 比丘たちよ、ここに比丘は、において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
出典: sn36.7


類語 vipassati:観察、sampassati:正観する


‘‘upādāniyesu, bhikkhave, dhammesu assādānupassino viharato taṇhā pavaḍḍhati.「比丘たちよ、取される諸法について楽味随観に住するなら渇愛増長します。
出典: sn12.52
‘‘Dhammānudhammappaṭipannassa, bhikkhave, bhikkhuno ayamanudhammo hoti yaṃ rūpe aniccānupassī vihareyya…pe…「比丘たちよ、法の随法行道する比丘には、これが随法です。すなわちにおける無常随観して住し、 …中略…
出典: sn22.40
‘‘Saddhāpabbajitassa, bhikkhave, kulaputtassa ayamanudhammo hoti .「比丘たちよ、により出家した良家の子息にはこれが随法になります。
yaṃ rūpe aniccānupassī vihareyya. すなわちにおける無常随観して住し、
Vedanāya… における …
saññāya… における …
saṅkhāresu… における …
viññāṇe aniccānupassī vihareyya…pe… における無常随観して住することです。 …中略…
出典: sn22.147
‘‘‘indriyasampanno, indriyasampanno’ti, bhante, vuccati.「尊者よ、『を具えた者、を具えた者』と言われます。
Kittāvatā nu kho, bhante, indriyasampanno hotī’’ti? 尊者よ、いったい何をもってを具えた者となりますか?」と。
‘‘Cakkhundriye ce, bhikkhu, udayabbayānupassī viharanto cakkhundriye nibbindati…pe…「比丘よ、もしにおいて生滅随観し住する者が、について厭うなら、 …中略…
出典: sn35.154
Sace paṇidahissati – anāgatamaddhānaṃ rājā assaṃ cakkavattī’ti, ‘tassa kho ayaṃ ijjhissati, sīlavato cetopaṇidhi visuddhattā dhammiko dhammikaṃ phalaṃ anupassatī’ti. もし”未来の時、輪転王となろう”と所望するならば、その持戒者のこの所望は成功するであろう。如法者は、清浄性ゆえに如法随観する』と。
出典: sn41.10
‘‘‘Ayaṃ kāye kāyānupassanā’ti me, bhikkhave, pubbe ananussutesu dhammesu cakkhuṃ udapādi, ñāṇaṃ udapādi, paññā udapādi, vijjā udapādi, āloko udapādi.「比丘たちよ、『これがにおける随観である』と、私にはかつて聞いたことのないにおいてが生じ、が生じ、が生じ、が生じ、光が生じました。
出典: sn47.31
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. 比丘たちよ、ここに比丘は、において随観し熱意と正知念ある者として住します。世間における羨望調伏しつつ。
Tassa kāye kāyānupassino viharato kāyo pariññāto hoti. 彼がにおいて随観しつつ住するとき、遍知されています。
出典: sn47.38
‘paṭinissaggānupassī assasissāmī’ti sikkhati, ‘paṭinissaggānupassī passasissāmī’ti sikkhati.放棄随観しつつ入息しよう』と学び、『放棄随観しつつ出息しよう』と学びます。
出典: sn54.1
anupassati.1768429367.txt.gz · 最終更新: by h1roemon