paṭigha
| paṭigha | |
|---|---|
| 1.反感 | 2.有対 |
瞋恚、怒り、障碍、対碍、有対
1. (ethically) repulsion, repugnance, anger 2. (psychologically) sensory reaction “
paṭi:反対の + igha:激怒、苦悩
諸訳では瞋恚と訳されることが多いですが、どうもわかりにくいので当wikiでは仮に反感を訳語とします。
もう一つの意味、有対とは、PTS辞書によると、(psychologically)sensory reaction、つまり諸感覚に対する心理的な反応という意味らしいです。
出典: sn46.2
出典: sn8.2
出典: sn1.23
出典: sn35.94
| ‘‘Yassa kassaci, bhikkhave, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā cakkhuviññeyyesu rūpesu uppajjeyya chando vā rāgo vā doso vā moho vā paṭighaṃ vāpi [paṭighaṃ vā (sī.)] cetaso, tato cittaṃ nivāreyya. | 「比丘たちよ、比丘や比丘尼の誰であれ、眼で識られる諸色について欲や貪や瞋や痴や反感が心に生じるとき、それらから心を遮りなさい。 ——1) |
1)
sn35.231に類似表現。
出典: sn35.246
| Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno sukhāya vedanāya rāgānusayo pahīno hoti, dukkhāya vedanāya paṭighānusayo pahīno hoti, adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo pahīno hoti, ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu niranusayo sammaddaso acchecchi [acchejji (bahūsu)] taṇhaṃ, vivattayi [vāvattayi (sī.)] saṃyojanaṃ, sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’’’ti. | 比丘たちよ、比丘の、楽受における貪の随眠が捨て去られ、苦受における反感の随眠が捨て去られ、不苦不楽受における無明の随眠が捨て去られているならば、比丘たちよ、これは『随眠なく正しく見る比丘は、渇愛を切断し、結縛をほどき、正しき慢の現観により苦の終わりをなした』と言われます」と。 |
出典: sn36.3
出典: sn36.6
paṭigha.txt · 最終更新: by h1roemon
