ユーザ用ツール

サイト用ツール


samudaya

文書の過去の版を表示しています。


samudayasamudayati
集起起源集起する

:d: samudaya 集, 集起, 生起, 起因, 原因 1. rise, origin 2. bursting forth, effulgence (pabhā°)


saṃ:共に、同じ + udaya:生起、出現 = (縁って)共に出現する ≒ samuppāda(共起、並び立ち)

縁起の諸経の頻出語で、起因と共に(縁って)起きるという意味です。起源という意味もあります。集起は聞きなれない言葉ですが古い訳語を尊重して使用します。
「条件が集まって結果が成立する」=縁起(因縁)関係そのものを示す語

Iti imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjati. かくして これがあればそれがあり これの生起よりそれは生じる
Imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhati. これがなければそれはなく これのゆえにそれは滅す
Yadidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā; すなわち、無明縁りてがあり、
saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… 縁りてがあり、 … 中略 …
evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. このように、この苦蘊全体集起があります。
出典: sn12.21


類語 samudayadhamma:集起法、paṭiccasamuppāda:縁起、vayadhamma:衰滅法、udayabbaya:生滅、uppāda:生起、udaya:生起、出現


Yato kho, bhikkhave, bhikkhu sabbesaṃyeva dukkhadhammānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti.「比丘たちよ、比丘はあらゆる集起消滅如実了知するがゆえに、
出典: sn35.244
‘‘Lokassa, bhikkhave, samudayañca atthaṅgamañca desessāmi.「比丘たちよ、私は世界集起消滅を示します。
Taṃ suṇātha. それを聞きなさい。
出典: sn35.107
‘‘Sakkāyasamudayagāminiñca vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi, sakkāyanirodhagāminiñca paṭipadaṃ.「比丘たちよ、君たちに有身集起に至る行道と、有身に至る行道を示します。
出典: sn22.44
Ime dhamme pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ samudayaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhaṃ pajānanti, imesaṃ dhammānaṃ nirodhagāminiṃ paṭipadaṃ pajānanti. 彼らはこれらの諸法了知し、これらの諸法集起了知し、これらの諸法了知し、これらの諸法に至る行道了知します。
出典: sn12.14
‘bhavo kho, āvuso, upādānanidāno upādānasamudayo upādānajātiko upādānappabhavo’ti.『友よ、起因で、起源で、が出処で、発生源です』と。
出典: sn12.24

消滅と対比して使われています。

iti viññāṇaṃ iti viññāṇassa samudayo iti viññāṇassa atthaṅgamoti. はかくあり、集起はかくあり、消滅はかくある』と。1)
出典: sn12.23
‘‘Katamo ca, bhikkhave, dukkhassa samudayo?「それでは比丘たちよ、集起とは何か?
出典: sn12.43
Nandisamudayā dukkhasamudayo, migajālāti vadāmi. ミガジャーラよ、喜び集起ゆえに集起があると、私は説きます。
出典: sn35.64
Āhārasamudayā rūpasamudayo; 集起ゆえに集起があり、
āhāranirodhā rūpanirodho. ゆえにがあります。
出典: sn22.56
samāhito, bhikkhave, bhikkhu yathābhūtaṃ pajānāti. 比丘たちよ、入定した比丘は如実了知します。
Kiñca yathābhūtaṃ pajānāti? では何を如実了知するのか?
Rūpassa samudayañca atthaṅgamañca, vedanāya samudayañca atthaṅgamañca, saññāya samudayañca atthaṅgamañca, saṅkhārānaṃ samudayañca atthaṅgamañca, viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca’’. 集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を、集起消滅を。
出典: sn22.5
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ viditvā anupādāvimutto hoti. 比丘たちよ、比丘がこれら五取蘊集起消滅楽味危難出離如実に知って、取着せず解脱しているならば、
Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññāvimutto’’ti. 比丘たちよ、この比丘は阿羅漢漏尽者完成者、なすべきがなされ、荷が下ろされ、善利に達し、結縛尽き果て、正しく了知した解脱者と呼ばれます」と。
出典: sn22.110

mn44_1:「聖尼よ、『有身起源有身起源』と言われます。聖尼よ、いったい世尊は何を有身起源と説かれましたか?」と。

samudaya.1770034516.txt.gz · 最終更新: by h1roemon