sn55.28
sn55.28『第一恐怖怨恨静止経』Paṭhamabhayaverūpasantasuttaṃ
| Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 |
| Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca . | 一隅に座ったアナータピンディカ居士に、世尊はこう言われた。 |
| ‘‘yato kho, gahapati, ariyasāvakassa pañca bhayāni verāni vūpasantāni ca honti, catūhi ca sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ariyo cassa ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho, so ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | 「居士よ、聖弟子において五つの恐怖と怨みは寂静となり、四つの預流支を備え、彼には聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、彼が望むなら自ら自己に授記できます。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni [khīṇatiracchānayoniyo (sabbattha)] khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto; | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。 |
| sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’. | 私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』と。 |
| ‘‘Katamāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti? | どの五つの恐怖と怨みが寂静となるのでしょうか? |
| Yaṃ, gahapati, pāṇātipātī pāṇātipātappaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, samparāyikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvediyati. | 居士よ、殺生者は殺生に縁りて、現法の恐怖と怨みを生み出し、また来世の恐怖と怨みを生み出し、また心的な苦と憂を体験するが、 |
| Pāṇātipātā paṭiviratassa evaṃ taṃ bhayaṃ veraṃ vūpasantaṃ hoti. | 殺生から現に離れた者の、そのようなその恐怖と怨みは寂静となります。 |
| Yaṃ, gahapati, adinnādāyī…pe… | 居士よ、盗む者は盗みに縁りて、 …中略… |
| yaṃ, gahapati, kāmesumicchācārī…pe… | 居士よ、邪淫者は邪淫に縁りて、 …中略… |
| yaṃ, gahapati, musāvādī…pe… | 居士よ、虚偽語者は虚偽語に縁りて、 …中略… |
| yaṃ, gahapati, surāmerayamajjappamādaṭṭhāyī surāmerayamajjappamādaṭṭhānappaccayā diṭṭhadhammikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, samparāyikampi bhayaṃ veraṃ pasavati, cetasikampi dukkhaṃ domanassaṃ paṭisaṃvediyati. | 居士よ、飲酒者は飲酒に縁りて、現法の恐怖と怨みを生み出し、また来世の恐怖と怨みを生み出し、また心的な苦と憂を体験するが、 |
| Surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭiviratassa evaṃ taṃ bhayaṃ veraṃ vūpasantaṃ hoti. | 飲酒から現に離れた者の、そのようなその恐怖と怨みは寂静となります。 |
| Imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti. | これら五つの恐怖と怨みが寂静となります。 |
| ‘‘Katamehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti? | どの四つの預流支を備えているのでしょうか? |
| Idha, gahapati, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti . | 居士よ、ここに聖弟子は、仏陀に確然たる浄信を備えています。 |
| itipi so bhagavā…pe… | 『かの世尊は …中略… |
| satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti. | 神々と人間の師、仏陀、世尊である』と。 |
| Dhamme…pe… | 法に …中略… |
| saṅghe…pe… | 僧伽に …中略… |
| ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe… | 聖者所愛の、欠けなき、 …中略… |
| samādhisaṃvattanikehi. | 定をもたらす戒を備えています。 |
| Imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti. | これら四つの預流支を備えています。 |
| ‘‘Katamo cassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho? | では彼には、どの聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているのでしょうか? |
| Idha, gahapati, ariyasāvako paṭiccasamuppādaññeva sādhukaṃ yoniso manasi karoti . | 居士よ、ここに聖弟子は縁起を充分に如理作意します。 |
| iti imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjati; | 『かくしてこれがあればそれがあり これの生起よりそれは生じる |
| iti imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhati; | かくしてこれがなければそれはなく これの滅ゆえにそれは滅する |
| yadidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā, saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ…pe… | すなわち、無明に縁りて行があり、行に縁りて識があり …中略… |
| evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. | このように、この苦蘊全体の集起があります。 |
| Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho…pe… | しかし無明の残りなき離貪と滅ゆえに行の滅があり、 …中略… |
| phassanirodhā vedanānirodho, vedanānirodhā taṇhānirodho… | 触の滅ゆえに受の滅があり、受の滅ゆえに渇愛の滅があり、 … |
| evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hoti. | このように、この苦蘊全体の滅があります。 |
| Ayamassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho. | 彼には、この聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれています。 |
| ‘‘Yato kho, gahapati, ariyasāvakassa imāni pañca bhayāni verāni vūpasantāni honti, imehi catūhi sotāpattiyaṅgehi samannāgato hoti, ayañcassa ariyo ñāyo paññāya sudiṭṭho hoti suppaṭividdho. | 居士よ、聖弟子においてこの五つの恐怖と怨みが寂静となり、この四つの預流支を備え、彼にはこの聖なる筋道が智慧によってよく見られ、よく見抜かれているならば、 |
| So ākaṅkhamāno attanāva attānaṃ byākareyya . | 彼が望むなら自ら自己に授記できます。 |
| ‘khīṇanirayomhi khīṇatiracchānayoni khīṇapettivisayo khīṇāpāyaduggativinipāto; | 『私は地獄が尽き、畜生胎が尽き、餓鬼境域が尽き、苦界・悪趣・堕処が尽きた者である。 |
| sotāpannohamasmi avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’’’ti. | 私は預流、堕処に落ちぬ者、決定者、等覚へ赴く者である』」と。 |
sn55.28.txt · 最終更新: by h1roemon
