ユーザ用ツール

サイト用ツール


abhinivesa

文書の過去の版を表示しています。


abhinivisatiabhinivitthaabhinivesa
執持する執持した執持

:d: abhinivisati:執着する clings to; adheres
abhinivesa:執持、現貪 inclination; tendency, (abhi+nivesa)


abhi:超えた、優れた、対して + nivisati:留まる = 超えてそこに止まり住する = 執持する

執着し続ける、持ち続けるという意味でしょうか。upādāya~abhinivissa:して~執持してという表現が多用されています。
下記の句は諸経で引用されています。

‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti.一切諸法は、執持に値しない』と。1)
1)
mn37_1参照。
出典: sn35.80

類語 thāma:執拗、parāmasati:執取、ajjhosati:固執する、anuseti:随眠、adhiṭṭhāna:堅持


‘‘Cakkhusmiṃ kho, bhikkhave, sati cakkhuṃ upādāya cakkhuṃ abhinivissa seyyohamasmīti vā hoti, sadisohamasmīti vā hoti, hīnohamasmīti vā hoti…pe…「比丘たちよ、があるとき、取し執持して、『私はより良い』となり、『私は等しい』となり、『私は劣っている』となります。 …中略…
出典: sn35.108
‘‘kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – 「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、このような生じるのでしょうか? 
‘na vātā vāyanti, na najjo sandanti, na gabbhiniyo vijāyanti, na candimasūriyā udenti vā apenti vā esikaṭṭhāyiṭṭhitā’’’ti?『風は吹かず、川は流れず、妊婦は産まず、月と太陽は上りも消えもせず石柱のごとくとどまっている。2)』」と。
2)
六師外道パクダ・カッチャーヤナの常見
出典: sn24.1
Upayupādānābhinivesavinibandho [upāyupādānābhinivesavinibandho (sī. syā. kaṃ. pī.)] khvāyaṃ, kaccāna, loko yebhuyyena. カッチャーナよ、この世間はほとんどの人が接近執持により繋縛されてます。
出典: sn12.15
‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati, kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa uppajjanti saṃyojanābhinivesavinibandhā’’ti?「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を取して何に執持して、結縛執持繋縛生じるのでしょうか?」と。
出典: sn22.157
‘‘Rūpadhātuyā kho, gahapati, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, tesaṃ khayā virāgā nirodhā cāgā paṭinissaggā cittaṃ suvimuttanti vuccati. 「居士よ、への喜び渇愛接近からの堅持執持随眠。それらの尽滅離貪喜捨放棄ゆえにがよく解脱したと言われます。
出典: sn22.4
Evampi kho āyasmā yamako tehi bhikkhūhi vuccamāno tatheva taṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ thāmasā parāmāsā abhinivissa voharati . ヤマカ尊者は、その比丘たちにこのように言われても、執拗執取ゆえにひたすらそのまま、その見解執持して表明した、
出典: sn22.85
Viññāṇe yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, te pajahatha. への喜び渇愛接近からの堅持執持随眠。それらをじなさい。
出典: sn22.112
viññāṇe sati, viññāṇaṃ upādāya, viññāṇaṃ abhinivissa . があるとき、取し執持して、
‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’ti samanupassati.『これは私のもの、これが私である、これは私の我』と見なします。
出典: sn22.151
Katamā nu kho, bhante, bhavanetti, katamo bhavanettinirodho’’ti?  尊者よ、いったい何がへの誘導ですか? 何がへの誘導のですか?」と。 
‘‘Rūpe kho, rādha, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā – 「ラーダよ、への喜び渇愛接近からの堅持執持随眠。 
ayaṃ vuccati bhavanetti.  これがへの誘導と呼ばれます。 
Tesaṃ nirodho [nirodhā (sī. syā. kaṃ. pī.)] bhavanettinirodho.  それらのが、への誘導のです。 
出典: sn23.3

sn45.175:「羨望という繋ぎ集まり悪意という繋ぎ集まり戒禁執取という繋ぎ集まり、これが真実であると執持する繋ぎ集まり。比丘たちよ、これらが四つの繋ぎである。」

abhinivesa.1759968554.txt.gz · 最終更新: by h1roemon