sacchikaroti
文書の過去の版を表示しています。
| sacchikaroti | sacchikata | sacchikiriyā |
|---|---|---|
| 実証する | 実証された | 実証 |
作証する、証明をなす、さとる
to see with one’s eyes, to realize, to experience for oneself
sa:共に + acchi:(akkhi)眼 + karoti:する ⇒ 目の当たりにする = 実証する
諸訳では作証という言葉も訳語によく使われます。sakkhi ≒ sacchi のようです。
実証で訳語を統一しますが、眼証という訳語も将来の候補とします。
類語 kāyasakkhi:身証者、 parijānati:遍知する、 abhijānāti:証知する、 ājānāti:了知する
出典: sn48.44
出典: sn45.159
出典: sn45.9
出典: sn12.29
| Idha kho taṃ, bhikkhave, sobhetha, yaṃ tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā uṭṭhaheyyātha ghaṭeyyātha vāyameyyātha appattassa pattiyā anadhigatassa adhigamāya, asacchikatassa sacchikiriyāyā’’ti. | そしていま比丘たちよ、君たちはこのようによく説かれた法と律において出家しているのだから、未獲得の獲得のため、未会得の会得のため、未実証の実証のため奮起し励み精進するなら、君たちは輝くはずである」と。 |
出典: sn11.1
出典: sn22.122
| Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṃ saddahati adhimuccati – | 比丘たちよ、これらの法をこのように信じ信解する者、 |
| ayaṃ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṃ, sappurisabhūmiṃ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṃ; | この者は信従行者、正性決定来入者、善人地来入者、凡夫地越境者と呼ばれ、 |
| abhabbo taṃ kammaṃ kātuṃ, yaṃ kammaṃ katvā nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjeyya; | なすと地獄や畜生胎や餓鬼境域に再生するような業。その業をなすことは不可能であり、 |
| abhabbo ca [abhabbova (sī. syā. kaṃ.)] tāva kālaṃ kātuṃ yāva na sotāpattiphalaṃ sacchikaroti’’. | そして預流果を実証しない限り、最期を迎えることは不可能です。 |
出典: sn25.1
出典: sn27.1
| Idha, gāmaṇi, ekacco tapassī lūkhajīvī saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito hoti . | 村長よ、ここに、ある粗末に生きる苦行者は、信によって俗家から家なき者へと出家しました。 |
| ‘appeva nāma kusalaṃ dhammaṃ adhigaccheyyaṃ, appeva nāma uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanavisesaṃ sacchikareyya’nti. | 『きっと善法を会得できるだろう。きっと人法を超えた聖者にふさわしい卓越した智見を実証できるだろう』と。 |
出典: sn42.12
sacchikaroti.1765246034.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
