ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn6

文書の過去の版を表示しています。


mn6 『望経』 (ぼうきょう、 Ākaṅkheyyasuttaṃ、アーカンケーッヤ・スッタ)

 私はこのように聞いた。
 ある時、世尊はサーヴァッティーのジェータ林のアナータピンディカ僧園に住されていた。
 そのとき世尊は比丘たちに呼びかけられた。
 
「比丘たちよ」と。
 
「尊者よ」と、その比丘たちは世尊へ応じた。
 世尊はこう言われた。
「比丘たちよ、パーティモッカを具えた具足者として住しなさい。
 パーティモッカ防護防護された者たちとして住しなさい。常行行処を具え、微量の罪過について恐怖を見て
 学処について受持して学びなさい。
 比丘たちよ、もし比丘が、
『私は同梵行者たちの愛しき、好まれ、尊重され、尊敬される者となりたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『衣、鉢食坐臥処、病人の必需品である薬や資具をる者となりたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 

 比丘たちよ、もし比丘が、
『およそ私が衣、鉢食坐臥処、病人の必需品である薬や資具を享受する場合、それらの施与者たちは大果大益あれ』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 

 比丘たちよ、もし比丘が、
『およそ血縁者たちが死亡した親族の餓鬼たちを、私に浄信したにより追憶するような、彼らのそれが大果大益あれ』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。

 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『快、不快の征服者になりたい、不快が私を征服するのではなく、生じた不快打ち勝って住したい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『ぞっとする恐怖の征服者になりたい、ぞっとする恐怖が私を征服するのではなく、生じたぞっとする恐怖打ち勝って住したい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『四という超越心現法楽住を欲しいままにる者、容易にる者、る者でありたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『およそ超えて存在するかの無色なる諸解脱。それらにをもって触れて住したい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
三結遍尽ゆえに預流、不堕処性質ある、決定者等覚赴く者となりたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはを実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
三結遍尽の薄さにより一来となり、ただ一度だけ、この世界に来ての終わりをなしたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
五下分結遍尽ゆえに化生者であり、そこで般涅槃して、その世界から還らざる者となりたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『各種の種々神変経験したい、
 ひとりであっても多数となり、多数であってもひとりとなり、
 (体を)現しつつ消しながら
 塀を横切り、城壁を超え、山を横切り、あたかも虚空にあるように執することなく進みたい。
 地面でも、のように浮沈をなしたい。
 面でも、地面のように沈まないで進みたい。
 虚空においても、翼ある鳥のように結跏坐で進みたい。
 またこれら大通力、大威力ある、月や太陽を手により、なで、こすりたい。
 梵天界に至るまでにより自在力を転じさせたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『人間を超え清浄な天のにより、

 遠く近くの、天と人の両方の声を聞きたい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『他の衆生、他の人々のにより巡らせて了知したい、
 あるある了知し、なきなき了知し、

 あるある了知し、なきなき了知し、

 あるある了知し、なきなき了知し、

 省略されたを、省略された了知し、散乱したを、散乱した了知し、
 偉大なるを、偉大なる了知し、偉大ならざるを、偉大ならざる了知し、
 まだ上のあるを、まだ上のある了知し、無上なを、無上な了知し、
 入定したを、入定した了知し、なきを、なき了知し、
 解脱したを、解脱した了知し、解脱なきを、解脱なき了知したい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 比丘たちよ、もし比丘が、
『種々の過去の暮らしを追憶したい。すなわち、
 一も、二も、三も、四も、五も、十も、二十も、三十も、四十も、五十も、百も、千も、百千も、多くの壊劫も、多くの成劫も、多くの壊成劫も、

『そこで私はこういうで、こういう家柄で、こういう容姿で、こういうの、こういう苦楽体験し、こういう最終寿命であった。その(私)はそこから死没して、どこそこに生じた
 またそこでは私はこういうで、こういう家柄で、こういう容姿で、こういうの、こういう苦楽体験し、こういう最終寿命であった。その(私)はそこから死没して、ここに再生した。
 このように具体的で詳細な種々の過去の暮らしを追憶したい』と望むなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にはの止を実践し、禅を軽視せず、観察をそなえた、
 き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
『人間を超え清浄天眼により、死没してゆく衆生再生してゆく衆生を見て、に従い、劣った、優れた、美しい、醜い、幸福な、不幸な(境遇)に行く衆生了知したい。
 じつに、これらの衆生身の悪行為を備え、語の悪行為を備え、悪行為を備え、聖者たちを責め、邪見の、邪見受持者ゆえに、彼らは身の崩壊より死後に苦界悪趣堕処地獄再生した。

 しかし、これらの衆生善行為を備え、善行為を備え、善行為を備え、聖者たちを責めず、正見の、正見受持者ゆえに、彼らは身の崩壊より死後に善趣である天界に再生した。

 そのように人間を超え清浄天眼により、死没してゆく衆生再生してゆく衆生を見て、に従い、劣った、優れた、美しい、醜い、幸福な、不幸な(境遇)に行く衆生了知したい。』
 と願うなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、もし比丘が、
諸漏尽滅より、なき心解脱慧解脱を、まさに現法で自ら証知し、実証し、成就して住したい』
 と願うなら、諸戒についてひたすら円満になし、内にを実践し、を軽視せず、観察をそなえた、き家に親しむ者であれ。
 
 比丘たちよ、パーティモッカを具えた具足者として住しなさい。
 パーティモッカ防護防護された者たちとして住しなさい。常行行処を具え、微量の罪過について恐怖を見て
 学処について受持して学びなさい。
 かくしてそれが説かれたが、それはこれに縁りて説かれたのである」と。
 世尊はこう言われた。
 意に適った彼ら比丘たちは、世尊の所説に歓喜したという。

Evaṃ me sutaṃ .
ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi .

‘‘bhikkhavo’’ti.

‘‘Bhadante’’ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
Bhagavā etadavoca .
‘‘Sampannasīlā, bhikkhave, viharatha sampannapātimokkhā;
pātimokkhasaṃvarasaṃvutā viharatha ācāragocarasampannā aṇumattesu vajjesu bhayadassāvino;
samādāya sikkhatha sikkhāpadesu.
‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘sabrahmacārīnaṃ piyo ca assaṃ manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā’ti [manāpo garubhāvaniyo cāti (sī.)], sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘lābhī assaṃ cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārāna’nti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘yesāhaṃ cīvarapiṇḍapātasenāsana gilānappaccayabhesajjaparikkhāraṃ paribhuñjāmi tesaṃ te kārā mahapphalā assu mahānisaṃsā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘ye maṃ [ye me (sī. syā.)] ñātī sālohitā petā kālaṅkatā [kālakatā (sī. syā. pī.)] pasannacittā anussaranti tesaṃ taṃ mahapphalaṃ assa mahānisaṃsa’nti, sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘aratiratisaho assaṃ, na ca maṃ arati saheyya, uppannaṃ aratiṃ abhibhuyya abhibhuyya vihareyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘bhayabheravasaho assaṃ, na ca maṃ bhayabheravaṃ saheyya, uppannaṃ bhayabheravaṃ abhibhuyya abhibhuyya vihareyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…
brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī assaṃ akicchalābhī akasiralābhī’ti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…
brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā, te kāyena phusitvā vihareyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā sotāpanno assaṃ avinipātadhammo niyato sambodhiparāyaṇo’ti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘tiṇṇaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā rāgadosamohānaṃ tanuttā sakadāgāmī assaṃ sakideva imaṃ lokaṃ āgantvā dukkhassantaṃ kareyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ parikkhayā opapātiko assaṃ tattha parinibbāyī anāvattidhammo tasmā lokā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…
brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘anekavihitaṃ iddhividhaṃ paccanubhaveyyaṃ .
ekopi hutvā bahudhā assaṃ, bahudhāpi hutvā eko assaṃ;
āvibhāvaṃ tirobhāvaṃ;
tirokuṭṭaṃ tiropākāraṃ tiropabbataṃ asajjamāno gaccheyyaṃ, seyyathāpi ākāse;
pathaviyāpi ummujjanimujjaṃ kareyyaṃ, seyyathāpi udake;
udakepi abhijjamāne gaccheyyaṃ, seyyathāpi pathaviyaṃ;
ākāsepi pallaṅkena kameyyaṃ, seyyathāpi pakkhī sakuṇo;
imepi candimasūriye evaṃmahiddhike evaṃmahānubhāve pāṇinā parāmaseyyaṃ parimajjeyyaṃ;
yāva brahmalokāpi kāyena vasaṃ vatteyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya ubho sadde suṇeyyaṃ .
dibbe ca mānuse ca ye dūre santike cā’ti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…

brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘parasattānaṃ parapuggalānaṃ cetasā ceto paricca pajāneyyaṃ .
sarāgaṃ vā cittaṃ sarāgaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītarāgaṃ vā cittaṃ vītarāgaṃ cittanti pajāneyyaṃ;
sadosaṃ vā cittaṃ sadosaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītadosaṃ vā cittaṃ vītadosaṃ cittanti pajāneyyaṃ;
samohaṃ vā cittaṃ samohaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vītamohaṃ vā cittaṃ vītamohaṃ cittanti pajāneyyaṃ;
saṃkhittaṃ vā cittaṃ saṃkhittaṃ cittanti pajāneyyaṃ, vikkhittaṃ vā cittaṃ vikkhittaṃ cittanti pajāneyyaṃ;
mahaggataṃ vā cittaṃ mahaggataṃ cittanti pajāneyyaṃ, amahaggataṃ vā cittaṃ amahaggataṃ cittanti pajāneyyaṃ;
sauttaraṃ vā cittaṃ sauttaraṃ cittanti pajāneyyaṃ, anuttaraṃ vā cittaṃ anuttaraṃ cittanti pajāneyyaṃ;
samāhitaṃ vā cittaṃ samāhitaṃ cittanti pajāneyyaṃ, asamāhitaṃ vā cittaṃ asamāhitaṃ cittanti pajāneyyaṃ;
vimuttaṃ vā cittaṃ vimuttaṃ cittanti pajāneyyaṃ, avimuttaṃ vā cittaṃ avimuttaṃ cittanti pajāneyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…
brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussareyyaṃ, seyyathidaṃ .
ekampi jātiṃ dvepi jātiyo tissopi jātiyo catassopi jātiyo pañcapi jātiyo dasapi jātiyo vīsampi jātiyo tiṃsampi jātiyo cattālīsampi jātiyo paññāsampi jātiyo jātisatampi jātisahassampi jāti satasahassampi anekepi saṃvaṭṭakappe anekepi vivaṭṭakappe anekepi saṃvaṭṭavivaṭṭakappe .
amutrāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto amutra udapādiṃ;
tatrāpāsiṃ evaṃnāmo evaṃgotto evaṃvaṇṇo evamāhāro evaṃsukhadukkhappaṭisaṃvedī evamāyupariyanto, so tato cuto idhūpapannoti.
Iti sākāraṃ sauddesaṃ anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussareyya’nti, sīlesvevassa paripūrakārī…pe…
brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passeyyaṃ cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate yathākammūpage satte pajāneyyaṃ .
ime vata bhonto sattā kāyaduccaritena samannāgatā vacīduccaritena samannāgatā manoduccaritena samannāgatā ariyānaṃ upavādakā micchādiṭṭhikā micchādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapannā;
ime vā pana bhonto sattā kāyasucaritena samannāgatā vacīsucaritena samannāgatā manosucaritena samannāgatā ariyānaṃ anupavādakā sammādiṭṭhikā sammādiṭṭhikammasamādānā, te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapannāti,
iti dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena satte passeyyaṃ cavamāne upapajjamāne hīne paṇīte suvaṇṇe dubbaṇṇe sugate duggate yathākammūpage satte pajāneyya’nti,
sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Ākaṅkheyya ce, bhikkhave, bhikkhu .
‘āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ diṭṭhevadhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya’nti,
sīlesvevassa paripūrakārī ajjhattaṃ cetosamathamanuyutto anirākatajjhāno vipassanāya samannāgato brūhetā suññāgārānaṃ.

‘‘Sampannasīlā, bhikkhave, viharatha sampannapātimokkhā;
pātimokkhasaṃvarasaṃvutā viharatha ācāragocarasampannā aṇumattesu vajjesu bhayadassāvino;
samādāya sikkhatha sikkhāpadesū’’ti .
iti yaṃ taṃ vuttaṃ idametaṃ paṭicca vutta’’nti.

Idamavoca bhagavā.
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.

mn6.1769990885.txt.gz · 最終更新: by h1roemon